ويكيبيديا

    "بين الموردين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre fournisseurs
        
    • entre les fournisseurs
        
    • des fournisseurs
        
    • aux fournisseurs
        
    • parmi les fournisseurs
        
    Une telle relation de coopération entre fournisseurs et acquéreurs correspondrait au modèle défini, entre autres, dans la Convention sur les armes chimiques. UN إن مثل هذه العلاقة التعاونية بين الموردين والمستقبلين تشكل النموذج المجسد في اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية على سبيل المثال.
    L'AIEA peut être un partenaire important en garantissant une approche non discriminatoire au combustible nucléaire et en encourageant un climat de confiance et de coopération entre fournisseurs et consommateurs. UN ويمكن أن تكون الوكالة الدولية شريكا هاما في ضمان اتّباع نهج غير تمييزي بخصوص الوقود النووي، وفي تعزيز جو من الثقة والتعاون بين الموردين والمستهلكين.
    L'AIEA peut être un partenaire important en garantissant une approche non discriminatoire au combustible nucléaire et en encourageant un climat de confiance et de coopération entre fournisseurs et consommateurs. UN ويمكن أن تكون الوكالة الدولية شريكا هاما في ضمان اتّباع نهج غير تمييزي بخصوص الوقود النووي، وفي تعزيز جو من الثقة والتعاون بين الموردين والمستهلكين.
    Nous nous posons encore de graves questions au sujet du paragraphe 29 du mécanisme, concernant les différences pouvant exister entre les fournisseurs et la Commission spéciale. UN ولا تزال لدينا تساؤلات جادة بشأن الفقرة ٢٩ من اﻵلية، فيما يتعلق بالخلافات المحتملة بين الموردين واللجنة الخاصة.
    Avant de retenir cette option, il faut bien sûr identifier les marchés de produits en expansion, en termes de croissance absolue ou d’élasticité par rapport au revenu, s’assurer d’une certaine harmonisation entre les fournisseurs pour éviter les effets d’erreur de composition. UN وهذه الميزة تعتمد على تحديد أسواق المنتجات اﻵخذة في الاتساع بسبب نمو مطلق أو بسبب مرونة الدخل، وعلى درجة معينة من التنسيق فيما بين الموردين لتفادي آثار المغالطة المتعلقة بتكوين السلعة.
    Pour la phase II, la mise en concurrence des fournisseurs a permis d'abaisser de 30 % le prix d'achat des fournitures zoosanitaires. UN وفي المرحلة الثانية، أدت العطاءات التنافسية بين الموردين إلى خفض سعر الشراء للوازم الصحية الحيوانية بنسبة ٣٠ في المائة.
    Les directions imbriquées verticalement sont de nature à entraîner une intégration verticale des activités, par exemple, entre fournisseurs et clients, à décourager l'expansion vers des secteurs concurrentiels et à favoriser des accords de réciprocité entre les entreprises. UN وتستطيع حالات الإدارة المتشابكة على المستوى الرأسي أن تؤدي إلى دمج رأسي للأنشطة مثلا بين الموردين والعملاء، وعدم تشجيع التوسع في مناطق منافسة، وأن تؤدي إلى ترتيبات معاملة بالمثل فيما بينها.
    Les alliances stratégiques favorisaient généralement une collaboration à plus long terme entre fournisseurs et bénéficiaires; UN :: استمر التعاون بين الموردين والمتلقين عادة لفترات أطول في إطار التحالفات الاستراتيجية.
    Les directions imbriquées verticalement sont de nature à entraîner une intégration verticale des activités, par exemple, entre fournisseurs et clients, à décourager l'expansion vers des secteurs concurrentiels et à favoriser des accords de réciprocité entre les entreprises. UN وتستطيع حالات الإدارة المتشابكة على المستوى الرأسي أن تؤدي إلى دمج رأسي للأنشطة مثلا بين الموردين والعملاء، وعدم تشجيع التوسع في مناطق منافسة، وأن تؤدي إلى ترتيبات معاملة بالمثل فيما بينها.
    L'approche en la matière était de rechercher un meilleur équilibre en termes d'information et de rapports de force entre fournisseurs et consommateurs. UN وذُكر أن النهج المتبع لحماية المستهلكين يهدف إلى علاج تفاوت المعرفة والنفوذ بين الموردين والمستهلكين على نطاق واسع.
    Les directions imbriquées verticalement sont de nature à entraîner une intégration verticale des activités, par exemple, entre fournisseurs et clients, à décourager l'expansion vers des secteurs concurrentiels et à favoriser des accords de réciprocité entre les entreprises. UN وتستطيع حالات اﻹدارة المتشابكة على المستوى الرأسي أن تؤدي إلى دمج رأسي لﻷنشطة مثلا بين الموردين والعملاء، وعدم تشجيع التوسع في مناطق منافسة، وأن تؤدي إلى ترتيبات معاملة بالمثل فيما بينها.
    Les directions imbriquées verticalement sont de nature à entraîner une intégration verticale des activités, par exemple, entre fournisseurs et clients, à décourager l'expansion vers des secteurs concurrentiels et à favoriser des accords de réciprocité entre les entreprises. UN وتستطيع حالات اﻹدارة المتشابكة على المستوى الرأسي أن تؤدي إلى دمج رأسي لﻷنشطة مثلا بين الموردين والعملاء، وعدم تشجيع التوسع في مناطق منافسة، وأن تؤدي إلى ترتيبات معاملة بالمثل فيما بينها.
    Les accords à long terme pourraient susciter des comportements monopolistiques ou des collusions entre fournisseurs, visant à enfermer les organismes des Nations Unies dans des contrats de longue durée qui offrent des prix non compétitifs et une moindre qualité de service. UN يمكن أن تشجع الاتفاقات الطويلة الأجل السلوك الاحتكاري أو التواطؤ فيما بين الموردين على تقييد مؤسسات الأمم المتحدة بعقود طويلة الأجل تقدم أسعاراً غير قادرة على المنافسة، وتوفر نوعية متدنية من الخدمات.
    En fait, la coopération entre fournisseurs et bénéficiaires dans le domaine nucléaire s'est heurtée à des restrictions, des obstacles et des perturbations. UN بل إن التعاون النووي بين الموردين والمتلقين عرقلته التقييدات والعقبات والاختلالات.
    Toutefois, la carte de la chaîne d'approvisionnement ne donne pas d'informations sur la relation entre fournisseurs locaux et producteurs mondiaux. UN ومع ذلك، لا تقدم خريطة سلسلة التوريد معلومات عن الروابط بين الموردين المحليين والمنتجين على المستوى العالمي.
    Elle sera le principal point de contact entre la Mission et les fournisseurs pour les problèmes de conformité et de qualité des prestations, ainsi que le principal bureau de liaison entre les fournisseurs et la Section du contrôle des mouvements pour les formalités douanières. UN وسيعمل القسم بصفته جهةَ الاتصال الرئيسية بين البعثة والموردين في ما يتعلق بمسائل الأداء والتنفيذ، ومكتبَ الاتصال الرئيسي بين الموردين وقسم مراقبة الحركة بشأن المسائل المتعلقة بالجمارك.
    Des mesures sont également nécessaires pour renforcer les liens entre les fournisseurs nationaux et les filiales étrangères dans les domaines cruciaux de l'information, des technologies, du financement et de la formation. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي استخدام التدابير للجمع بين الموردين المحليين وفروع الشركات الأجنبية ولتقوية روابطهم في المجالات الرئيسية المتمثلة في المعلومات والتكنولوجيا والتدريب والتمويل.
    L'échéance de certaines lettres de crédit émises et non honorées a été reportée et de nouvelles lettres de crédit ont été émises compte tenu des contrats révisés conclus entre les fournisseurs et le Gouvernement intérimaire iraquien. UN ومددت صلاحية خطابات الاعتماد الصادرة والمستحقة أو أصدرت خطابات اعتماد جديدة، رهنا بتعديل الاتفاقات المبرمة بين الموردين وحكومة العراق المؤقتة.
    Il s'est également efforcé d'éliminer les obstacles qui pouvaient exister entre les fournisseurs locaux et leurs clients, et il a aidé plus de 100 autres fournisseurs établis en Irlande. UN وسعى أيضاً إلى إزالة الحواجز القائمة بين الموردين المحليين والعملاء المختارين، وقدم المساعدة إلى أكثر من 100 جهة موردة أخرى مقرها في آيرلندا.
    Ce fichier comprend maintenant des fournisseurs de 63 États Membres et observateurs. UN ومن بين الموردين المسجلين رسميا وعددهم ١٨٣١، قام مكتبه بالشراء من ٣٥٣.
    Ces études auraient pour but de faire mieux comprendre aux fournisseurs comme aux acquéreurs d'armes les règles régissant les transferts internationaux de technologies à applications bivalentes. UN وينبغي إجراء هذه الدراسات بغية إيجاد قاعدة تفاهم أوسع بين الموردين والمتلقين، بشأن قواعد تنظيم المعاملات الدولية فيما يتعلق بالتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج.
    En général, il y a davantage de pays à faible revenu parmi les fournisseurs à bas coûts de produits non différenciés, et de pays en développement à revenu moyen ou supérieur parmi les fournisseurs de produits plus différenciés. UN ويلاحظ بشكل عام تزايد عدد البلدان المنخفضة الدخل بين الموردين المنخفضي التكلفة للمنتجات غير المتمايزة، ويتزايد عدد البلدان النامية ذات الدخل المتوسط إلى المرتفع بين موردي المنتجات الأكثر تمايزاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد