Les filières de communication et la circulation de l'information entre le terrain et le Siège devraient être mieux délimitées. | UN | كما ينبغي أن تكون خطوط الاتصال وتبادل المعلومات بين الميدان والمقر أكثر وضوحا. |
Il a également rendu beaucoup plus faciles les contacts quotidiens entre le terrain et la Rapporteuse spéciale. | UN | كما أنه يسر الاتصالات اليومية بين الميدان والمقررة الخاصة إلى حد بعيد. |
Cela améliorerait la coordination entre le terrain et le Siège. | UN | فمن شأن ذلك أن يحسن التنسيق بين الميدان والمقر. |
:: Les mécanismes d'établissement de rapport entre les missions et le Siège en ce qui concerne l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes devraient être précisés. | UN | :: تدعو الحاجة إلى إيضاح آليات الإبلاغ بين الميدان والمقر فيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Elle a ajouté que les liaisons informatiques entre les bureaux extérieurs, le siège et les équipes constituaient un élément essentiel de la gestion des programmes. | UN | وأضافت أن الربط الحاسوبي بين الميدان والمقر واﻷفرقة عنصر ضروري من عناصر برنامج المساعدة التقنية. |
Certains participants ont proposé que dans les pays concernés, les ambassades des États Membres siégeant au sein de la Commission jouent un rôle dans le renforcement des liens entre le terrain et New York. | UN | وأشار بعض المشاركين إلى أن السفارات المقيمة في الدول الأعضاء في اللجنة لها دور خاص ينبغي أن تقوم به في تعزيز الصلة بين الميدان ونيويورك. |
L'initiative s'étend également au personnel de terrain qui est concerné, l'idée étant d'intégrer et de favoriser les permutations entre le terrain et le siège. | UN | ويجري أيضا توسيع نطاق مبادرة التنقُل لتشمل الموظفين المؤهلين في البعثات الميدانية، في محاولة لإدماج وتعزيز زيادة تبادل الموظفين بين الميدان وأماكن المقر. |
64. La délégation norvégienne appuie les efforts entrepris pour promouvoir la mobilité entre le terrain et le Siège, ce qui améliorera la cohérence et l'intégration. | UN | 64 - وأعربت عن ترحيبها بالجهود الجارية لتشجيع التنقل بين الميدان والمقر، والتي من شأنها أن تعزز الاتساق والتكامل. |
Cette politique prévoit un dispositif pour l'organisation des carrières du personnel des bureaux sur le terrain et la rotation du personnel entre les lieux d'affectation sur le terrain ainsi qu'entre le terrain et le siège. | UN | وتوفر هذه السياسة إطارا لإدارة الحياة الوظيفية في المكاتب الميدانية وضمان تناوب الموظفين فيما بين مراكز العمل الميدانية وكذلك بين الميدان والمقر. |
Les organisations du système des Nations Unies ont encouragé un roulement périodique entre le terrain et le siège ainsi qu'entre les bureaux de pays. | UN | 106 - شجعت مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التناوب الدوري بين الميدان والمقر وكذلك بين المكاتب القطرية. |
Elle est censée faire le lien entre le terrain et les responsables du Siège, qu'elle informe des signes précurseurs, en suggérant des mesures préventives aux assemblées et organes de décision compétents. | UN | ويهدف عمل الفريق الإطاري إلى ربط الصلة بين الميدان والمقر وإيصال المعلومات عن البوادر الأولى للأزمات وتقديم مقترحات إلى المنتديات وهيئات اتخاذ القرار المعنية باتخاذ إجراءات وقائية واستباقية. |
Plus d'opportunités ont été créées pour permettre au personnel des centres d'œuvrer de concert au niveau régional et les communications entre le terrain et le Siège ont été améliorées. | UN | وأضاف قائلاً إنه قد أتيح مزيد من الفرص للجمع بين موظفي المراكز على المستويات الإقليمية، كما جرى تحسين الاتصالات بين الميدان والمقار. |
34. La figure E ci-dessous illustre la répartition des postes entre le terrain et le Siège : | UN | 34- ويرد في الشكل " هاء " أدناه توزيع الوظائف بين الميدان والمقرّ: الشكل هاء |
Au fur et à mesure qu'elles se sont développées, les opérations de maintien de la paix ont dû avoir recours à divers outils de communication, comme le démontre leur forte dépendance à l'égard des visioconférences pour la communication entre le terrain et le Siège. | UN | وحيث أن نطاق عمليات حفظ السلام قد اتسع، فقد تزايد كذلك اعتمادها على أنواع مختلفة من الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات على صعيد المنظمة، كما يتضح من اعتمادها الكبير على برنامج لوتس نوتس Lotus Notes والتداول بالفيديو للاتصالات بين الميدان والمقر. |
De plus, l'écart entre les tâches confiées et les ressources et capacités affectées, ainsi que le temps de décalage de l'information entre le terrain et le Siège - y compris le Conseil de sécurité - sont des problèmes sérieux auxquels il faut faire face. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن التفاوت بين المهام الصادر بها تكليف والموارد والقدرات المخصصة، إلى جانب فجوة المعلومات القائمة بين الميدان والمقر، بما في ذلك مجلس الأمن، يعدان من التحديات الهامة التي يلزم مواجهتها. |
L'Union appelle au renforcement des capacités des Nations Unies en matière de maintien de la paix et de gestion des crises, notamment par une amélioration de la coordination sur le terrain et au Siège, ainsi qu'entre le terrain et le siège, et par une intensification de la coopération avec les organisations et institutions régionales. | UN | ويدعو الاتحاد الأوروبي إلى تعزيز قدرات الأمم المتحدة على حفظ السلام وإدارة الأزمات، بما في ذلك عن طريق تحسين التنسيق في الميدان وفي المقار، فضلا عن تحسين التنسيق بين الميدان والمقار، وعن طريق تعزيز التعاون مع المنظمات والمؤسسات الإقليمية. |
Un groupe de travail a été créé en 2009 pour examiner la question de la délégation de pouvoir, éliminer les disparités entre les missions et le Siège et harmoniser les politiques devant être intégrées dans des normes de gestion des biens s'appliquant à l'ensemble de l'ONU. | UN | وأنشئ في عام 2009 فريق عامل لاستعراض تفويض السلطة، والتوفيق بين الاختلافات القائمة بين الميدان والمقر، وتنسيق السياسات التي ستدمج في المعايير الموسعة لإدارة الممتلكات في الأمم المتحدة. |
Le Centre de situation joue un rôle central en tant qu'organe de coordination pour toute intervention du Département en cas de crise, en gérant le flux d'informations entre les missions et le Siège. | UN | ويقـوم مركز العمليات بدور مركزي بوصفـه هيئة التنسيق لأي مواجهـة للأزمات تقوم بهـا إدارة عمليات حفظ السلام، حيـث يديـر تدفق المعلومات بين الميدان والمقر. |
Il constituerait un pôle d'information pour les opérations de paix des Nations Unies en facilitant l'échange et la coordination de l'information à tous les stades entre les missions et le Siège et en particulier en cas de crise. | UN | وسيكون هذا المركز محورا إعلاميا لعمليات الأمم المتحدة للسلام، وذلك بتيسير تبادل وتنسيق المعلومات بين الميدان والمقر في جميع المراحل، وبخاصة في حالات الأزمات. |
Elle a ajouté que les liaisons informatiques entre les bureaux extérieurs, le siège et les équipes constituaient un élément essentiel de la gestion des programmes. | UN | وأضافت أن الربط الحاسوبي بين الميدان والمقر والأفرقة عنصر ضروري من عناصر برنامج المساعدة التقنية. |
Bien que cette politique ait offert au Département une plus grande souplesse en ce qui concerne le recrutement de certains fonctionnaires expérimentés pour des lieux d'affectation hors siège, il était souligné que les critères de recrutement plus stricts appliqués pour les postes du Siège avaient empêché l'échange de fonctionnaires expérimentés entre les bureaux extérieurs et ce dernier. | UN | وفي حين وفرت هذه السياسة مزيداً من المرونة للإدارة في استقدام بعض الموظفين ذوي الخبرة لملء وظائف ميدانية، شدد التحليل على أن معايير التوظيف الأكثر صرامة المعتمدة في ما يتعلق بوظائف في المقر قد أعاقت تبادل موظفين ميدانيين ذوي خبرة بين الميدان والمقر. |