ويكيبيديا

    "بين النقل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre les transports
        
    • entre le transport
        
    • entre transport
        
    • entre transports
        
    • du transport
        
    • rencontre des transports
        
    Cette modification permettrait également de mettre en lumière le lien qui existe entre les transports et le développement du commerce international. UN كما أن التغيير المقترح سيبرز العلاقة بين النقل وتنمية التجارة الدولية.
    Ces contributions ont mis en évidence les corrélations entre les transports, les changements climatiques et le logement, ainsi que le rôle de la planification et de l'aménagement urbains comme cadres permettant de gérer ces imbrications. UN وأبرزت هذه المدخلات الترابط بين النقل وتغير المناخ والإسكان، فضلا عن دور التخطيط وتصميم المناطق الحضرية كإطار لإدارة أوجه الترابط.
    Il faut adopter une démarche rigoureuse et systématique prenant en compte les interactions entre le transport et d'autres activités. UN ويعتمد نهج بنيوي ونظمي ويشتمل على مراعاة الوصلات البينية بين النقل والأنشطة الأخرى.
    Dans la relation entre le transport multimodal et la logistique, les chargeurs cherchent des solutions de transport de bout en bout offrant une grande souplesse de services. UN وفيما يتعلق بالتداخل بين النقل المتعدد الوسائط واللوجستيات، يبحث الشاحنون عن حلول نقل شاملة مع مرونة متزايدة للخدمات.
    8. Étant donné la nature dynamique de la relation existant entre transport international et commerce, des améliorations dans les services de transport multimodal et de logistique permettraient sans doute d'enclencher un cercle vertueux. UN 8- وبالنظر إلى علاقة التفاعل القائمة بين النقل الدولي والتجارة الدولية، يتوقع أن تؤدي التحسينات في النقل المتعدد الوسائط والخدمات اللوجستية إلى حلقة حميدة.
    e. De définir et d’étudier dans quelles conditions on pourrait préserver l’équilibre compétitif entre transports routiers et transports ferroviaires; UN ﻫ - تحديد الجوانب المتصلة بظروف المحافظة على توازن تنافسي بين النقل البري والنقل بالسكك الحديدية ودراستها؛
    La Division s'occupe à la fois du transport multimodal et de la facilitation du commerce. UN وتجمع الشعبة بين النقل المتعدد الوسائط وتسهيل التجارة.
    Soulignant qu'il importe d'élaborer un programme permettant d'améliorer la situation actuelle en matière de transit, et notamment la coordination entre les transports ferroviaires et les transports routiers dans les pays en développement sans littoral et de transit concernés, UN " وإذ تؤكد أهمية وضع برنامج لتحسين كفاءة بيئة النقل العابر الراهنة، بما في ذلك تحسين التنسيق بين النقل بالسكك الحديدية والنقل بالطرق العامة، في البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، التي يعنيها اﻷمر،
    Soulignant qu'il importe d'élaborer un programme permettant d'améliorer la situation actuelle en matière de transit, sur le plan de l'efficacité, et notamment la coordination entre les transports ferroviaires et les transports routiers dans les Etats en développement sans littoral d'Asie centrale ayant récemment accédé à l'indépendance et les pays en développement de transit qui sont leurs voisins, UN وإذ تؤكد أهمية وضع برنامج لتحسين كفاءة بيئة المرور العابر الحالية، بما في ذلك تحسين التنسيق بين النقل بالسكك الحديدية والنقل بالطرق البرية السريعة، في الدول غير الساحلية النامية والمستقلة حديثا في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية، التي يعنيها اﻷمر،
    Soulignant qu'il importe d'élaborer un programme permettant d'améliorer la situation actuelle en matière de transit, sur le plan de l'efficacité, et notamment la coordination entre les transports ferroviaires et les transports routiers dans les Etats sans littoral en développement d'Asie centrale nouvellement indépendants et les pays en développement de transit qui sont leurs voisins, UN وإذ تؤكد أهمية وضع برنامج لتحسين كفاءة بيئة المرور العابر الحالية، بما في ذلك تحسين التنسيق بين النقل بالسكك الحديدية والنقل بالطرق البرية السريعة، في الدول غير الساحلية النامية والمستقلة حديثا في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية، التي يعنيها اﻷمر،
    Soulignant qu'il importe d'élaborer un programme permettant d'améliorer la situation actuelle en matière de transit, sur le plan de l'efficacité, et notamment la coordination entre les transports ferroviaires et les transports routiers dans les Etats en développement sans littoral d'Asie centrale ayant récemment accédé à l'indépendance et les pays en développement de transit qui sont leurs voisins, UN وإذ تؤكد أهمية وضع برنامج لتحسين كفاءة بيئة المرور العابر الحالية، بما في ذلك تحسين التنسيق بين النقل بالسكك الحديدية والنقل بالطرق البرية السريعة، في الدول النامية غير الساحلية والمستقلة حديثا في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية،
    Avec le développement spectaculaire des voyages et du trafic commercial à l’échelle mondiale, il est devenu de plus en plus important de surveiller la relation qui existe entre les transports et l’environnement. UN ٢٩ - مع النمو الهائل واستمرار معدلات النمو العالية في نقل المسافرين وشحن البضائع في أنحاء العالم تتعاظم أهمية رصد العلاقات بين النقل والبيئة.
    c) Étudier les synergies potentielles entre les transports et les mesures de facilitation du commerce, d'un côté, et la politique relative aux changements climatiques, de l'autre, y compris sous l'aspect de la technologie; UN (ج) بحث أوجه التآزر الممكنة بين النقل وتدابير تيسير التجارة وسياسات المناخ، فيما يتصل بمجـالات منها التكنولوجيا؛
    Vu la corrélation entre le transport aérien et la politique de concurrence, les pays développés devraient faire disparaître les exemptions sectorielles en la matière et il faudrait mettre en place des mécanismes multilatéraux appropriés pour faire face aux effets des abus de position dominante au—delà des frontières du pays où les compagnies aériennes exercent l'essentiel de leur activité. UN وتتطلب العلاقة بين النقل الجوي وسياسات المنافسة أن تلغي البلدان المتقدمة الاستثناءات القطاعية فيما يتعلق بالنقل الجوي وأن يتم إنشاء آليات متعددة اﻷطراف مناسبة لمعالجة آثار استغلال مركز الهيمنة فيما وراء حدود البلد الذي يقع فيه المقر الرئيسي ﻷعمال شركات الطيران المعنية.
    On a fait observer qu'en règle générale une distinction était faite entre le transport de ligne régulière et les chartes-parties, mais que ces dernières étaient parfois utilisées dans le transport régulier et que le projet de convention devait par conséquent tenir compte de cette évolution. UN ولوحظ أن هناك عموما تمييزا بين النقل الملاحي المنتظم ومشارطات الاستئجار وأنّ مشارطات الاستئجار، مع ذلك، تُستخدَم أحيانا في النقل الملاحي المنتظم ومن ثم ينبغي أن يعالج مشروع الاتفاقية هذه التطورات الجديدة.
    15. En fait, si un retard peut se produire à n'importe quel stade de l'acheminement en transit, les retards les plus notables surviennent aux principaux points d'interface ou de transbordement, c'est-à-dire à la jonction entre le transport maritime et le transport terrestre ou entre des réseaux ferroviaires contigus, ainsi que des deux côtés des frontières nationales. UN 15- وبالرغم من أن التأخير يمكن في الواقع أن يحدث في أي مرحلة من مراحل المرور العابر، فإن أهم عمليات التأخير تحدث في النقاط البينية الرئيسية أو نقاط النقل من سفينة إلى شاحنة، أي بين النقل البحري والنقل الداخلي، وبين شبكات السكك الحديدية الموازية، وعلى كل من جانبي الحدود الوطنية.
    c) Appuyer les efforts déployés par les PMA en vue de promouvoir la synergie entre le transport - en particulier aérien - et le tourisme; UN (ج) مساعدة أقل البلدان نمواً في جهودها لتعزيز التعاون بين النقل والسياحة، ولا سيما النقل الجوي؛
    f) Formuler des stratégies propres à établir la liaison la plus avantageuse entre transport aérien et tourisme; UN (و) وضع استراتيجيات لإنجاز أفضل صلة بين النقل الجوي والسياحة؛
    c) Aider à la formulation et à la mise en œuvre de politiques et de stratégies visant à promouvoir la synergie entre transport et tourisme, s'agissant tout particulièrement du transport aérien; UN (ج) المساعدة على وضع وتنفيذ سياسات واستراتيجيات لتشجيع التآزر بين النقل والسياحة، مع الإشارة بشكل خاص إلى النقل الجوي؛
    58. Le lien entre transport, énergie, environnement et changements climatiques est étroit, et il continuera d'influencer les politiques et les stratégies de transports du futur. UN 58- وإن العلاقة بين النقل والطاقة والبيئة وتغير المناخ هي علاقة قوية وستستمر في تشكيل سياسات النقل واستراتيجياته في المستقبل.
    e. De définir et d’étudier dans quelles conditions on pourrait préserver l’équilibre compétitif entre transports routiers et transports ferroviaires; UN ﻫ - تحديد الجوانب المتصلة بظروف المحافظة على توازن تنافسي بين النقل البري والنقل بالسكك الحديدية ودراستها؛
    En incluant le transport aérien dans le champ d'application de l'AGCS/OMC, on permettrait aux pays en développement de renforcer leur pouvoir de négociation par des compensations réciproques entre le secteur du transport aérien et d'autres secteurs. UN وينظر إلى إدراج النقل الجوي في إطار اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن التجارة في الخدمات على أنه يمكن البلدان النامية من تدعيم موقفها التفاوضي عن طريق عمليات المبادلة ما بين النقل الجوي والقطاعات الأخرى.
    b. Documentation à l'intention des organes délibérants : documents sur les liaisons eurasiatiques (2); documents sur les ports, points de rencontre des transports internes et des transports maritimes (2); documents sur les problèmes liés à la chaîne logistique dans le domaine des transports (2); rapports sur les travaux de la session annuelle du Groupe de travail (2); UN ب - وثائق الهيئات التداولية: وثائق عن خطوط النقل الأوروبية - الآسيوية (2)؛ وثائق عن الموانئ بصفتها حلقة وصل بين النقل الداخلي والنقل البحري (2)؛ وثائق عن تحديات سلسلة الإمداد من أجل النقل (2)؛ تقارير الدورات السنوية لفرقة العمل (2)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد