ويكيبيديا

    "بين الهيئات المنشأة بمعاهدات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre les organes conventionnels
        
    • entre les organes de suivi des traités
        
    • entre ces organes
        
    • entre les organes créés
        
    • des organes conventionnels
        
    • entre organes conventionnels
        
    :: La nécessité d'améliorer l'échange d'infor- mations entre les organes conventionnels et les mandats des procédures spéciales. UN :: ضرورة تحسين تبادل المعلومات بين الهيئات المنشأة بمعاهدات وولايات الإجراءات الخاصة.
    Les contacts entre les organes conventionnels en plus de la réunion des présidents seront également utiles. UN وستكون الاتصالات في ما بين الهيئات المنشأة بمعاهدات بخلاف اجتماع رؤساء تلك الهيئات مفيدة أيضا.
    Une meilleure coordination entre les organes conventionnels contribuerait aussi à éviter les doubles emplois. UN ومن شأن تحسين التنسيق فيما بين الهيئات المنشأة بمعاهدات أن يساعد أيضا في تجنب الازدواجية.
    La coopération entre les organes de suivi des traités et les titulaires de mandats relatifs à des procédures spéciales est également d’une grande importance. UN وللتعاون بين الهيئات المنشأة بمعاهدات والجهات اﻷخرى ذات الولايات المتعلقة بإجراءات خاصة أهمية كبرى أيضا.
    Les présidents ont également reconnu la nécessité d'établir une coopération efficace entre les organes conventionnels et le Conseil. UN واعترف الرؤساء كذلك بضرورة إقامة تعاون فعال بين الهيئات المنشأة بمعاهدات والمجلس.
    L'Atelier était arrivé à la conclusion, entre autres, qu'une coordination accrue entre les organes conventionnels, sous la forme de réunions communes, d'observations générales ou de recommandations coordonnées et de bases de données communes, pourrait s'avérer utile. UN وخلصت حلقة التدارس إلى عدة نتائج من بينها أن من المفيد زيادة التنسيق فيما بين الهيئات المنشأة بمعاهدات عن طريق عقد اجتماعات مشتركة وتنسيق التعليقات أو التوصيات العامة وتقاسم قواعد البيانات.
    Les liens avec les autres activités du Haut-Commissariat et avec les autres partenaires impliqués dans la défense des droits de l'homme, de même que les liens entre les organes conventionnels, ne sont pas solides UN عدم متانة الصلات بين الأنشطة الأخرى التي تقوم بها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وأصحاب المصلحة الآخرين في مجال حقوق الإنسان، وفيما بين الهيئات المنشأة بمعاهدات
    En guise de conclusion, M. Lallah a estimé qu'une coopération plus active entre les organes conventionnels et la SousCommission de la promotion et de la protection des droits de l'homme serait utile, en particulier dans le cas des minorités. UN وتحدث السيد لالاه، في تعليق أخير له، عن فائدة زيادة التعاون النشط بين الهيئات المنشأة بمعاهدات واللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وبخاصة في حالة الأقليات.
    39. Évoquant la coopération entre les organes conventionnels et les institutions nationales, l'orateur a estimé qu'il était temps de lui donner un caractère institutionnel. UN 39- وتكلم عن مسألة التعاون بين الهيئات المنشأة بمعاهدات والمؤسسات الوطنية قائلاً إن الوقت قد حان لصوغ هذه العلاقات في أطر مؤسسية.
    D'autres États ont souligné qu'il fallait établir une distinction sans équivoque entre les organes conventionnels, qui veillaient au respect des normes juridiquement contraignantes, et le Conseil des droits de l'homme, qui était un organe politique. UN وأكّدت دول أخرى أنه ينبغي أن يكون هناك تمييز واضح بين الهيئات المنشأة بمعاهدات التي تعهدت بأن تمتثل للقواعد القانونية الملزمة ومجلس حقوق الإنسان كهيئة سياسية.
    Ils ont insisté sur la nécessité d'établir une coopération efficace entre les organes conventionnels et le Conseil et de renforcer les liens institutionnels entre les deux systèmes. UN وأقر رؤساء الهيئات أيضا بالحاجة إلى إقامة تعاون فعال بين الهيئات المنشأة بمعاهدات ومجلس حقوق الإنسان، وتعزيز الروابط المؤسسية بين النظامين.
    Plusieurs propositions ont été présentées à propos de l'accroissement de la coordination et de la coopération entre les organes conventionnels. UN 33 - وفي إطار تعزيز التنسيق والتعاون بين الهيئات المنشأة بمعاهدات طرحت عدّة مقترحات.
    Des questions lui ont été posées sur les moyens d'interaction possibles entre les organes conventionnels et le Conseil des droits de l'homme dans le cadre du processus d'examen périodique universel. UN وركّزت الأسئلة التي وجهت إلى المفوضة السامية على السبل والوسائل المحتملة للتفاعل بين الهيئات المنشأة بمعاهدات والمجلس فيما يتعلق بعملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Deuxièmement, il convient d'examiner plus avant les paragraphes 4 et 5 de l'annexe qui semblent indiquer que l'interaction entre les organes conventionnels et les institutions nationales de défense des droits de l'homme devrait être officialisée. UN وثانيا، يجب مواصلة التفكير في الفقرتين 4 و 5 من المرفق اللتين يبدو أنهما تقضيان بإضفاء طابع رسمي على التعاطي بين الهيئات المنشأة بمعاهدات والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    29. Il a été discuté également de la coopération entre les organes conventionnels et les rapporteurs spéciaux pour l'examen des rapports des États parties. UN 29- وأردفت قائلة إن مناقشة أجريت أيضاً بشأن التعاون بين الهيئات المنشأة بمعاهدات والمقررين الخاصين فيما يتعلق بالنظر في تقارير الدول الأطراف.
    L'importance des échanges systématisés d'informations entre les organes conventionnels et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales a été soulignée. Il a été suggéré que des ressources soient allouées spécialement à cet effet. UN 11 - وأُبرزت أهمية وجود تبادل منهجي للمعلومات بين الهيئات المنشأة بمعاهدات والإجراءات الخاصة، واقتُرح رصد موارد خصيصا لهذا الغرض.
    Un rapporteur spécial a été nommé afin de coordonner la poursuite des consultations entre les organes de suivi des traités au sujet du projet de directives. UN وعين مقرر خاص لتنسيق إجراء المزيد من المشاورات فيما بين الهيئات المنشأة بمعاهدات بشأن مشروع المبادئ التوجيهية.
    Il a insisté sur l'importance d'un dialogue continu entre les organes de suivi des traités et la Sous-Commission sur les sujets d'intérêt commun, tels que les réserves aux traités relatifs aux droits de l'homme et l'application universelle des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وشدد على أهمية مواصلة الحوار بين الهيئات المنشأة بمعاهدات واللجنة الفرعية بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك، مثل التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان وتنفيذ المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان عالميا.
    Il serait souhaitable d'améliorer la coopération entre ces organes et les procédures extraordinaires de la Commission des droits de l'homme, laquelle a le mérite de conférer un caractère d'universalité au système de protection des droits de l'homme. UN وأضافت أن من المستصوب تحسين التعاون فيما بين الهيئات المنشأة بمعاهدات من ناحية، وتحسين اﻹجراءات الخاصة للجنة حقوق اﻹنسان من ناحية أخرى، فاللجنة لها ميزة إضفاء العالمية على نظام حماية حقوق اﻹنسان.
    Une coopération étroite s'impose en outre entre les organes créés en vertu des traités et les experts mandatés au titre des procédures spéciales. UN كما يلزم إقامة تعاون وثيق بين الهيئات المنشأة بمعاهدات وولايات الإجراءات الخاصة.
    40. En 1997, la coopération entre la Division et le Centre touchant les travaux des organes conventionnels et la coopération entre ces organes, l'élaboration des protocoles facultatifs et les rapporteurs spéciaux sera encore renforcée. UN ٤٠ - سيتم في عام ١٩٩٧ زيادة تعزيز التعاون بين الشعبة والمركز بشأن العمل والتعاون فيما بين الهيئات المنشأة بمعاهدات ومن أجل وضع بروتوكولات اختيارية، وفيما بين المقررين الخاصين.
    Le document devrait reprendre les propositions du Comité aux fins de discussions sur les communications et devrait être rédigé en termes positifs s'agissant de la coordination qui doit s'établir entre organes conventionnels. UN وينبغي أن تعكس الوثيقة مقترحات اللجنة للمناقشة بشأن البلاغات، وأن تصاغ صياغة ايجابية فيما يخص التنسيق الذي يجب أن يتم بين الهيئات المنشأة بمعاهدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد