ويكيبيديا

    "بين الوزارات المعنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre les ministères concernés
        
    • entre les ministères compétents
        
    • interministériel des
        
    • interministériel chargé
        
    • les ministères intéressés
        
    Le manque de coordination entre les ministères concernés entrave le rassemblement des informations/de l'expertise UN ضعف التنسيق بين الوزارات المعنية مما حد من الحصول على المعرفة والخبرة الجيدة
    Manque de coordination entre les ministères concernés et le(s) pays bénéficiaire(s) UN الافتقار إلى التنسيق بين الوزارات المعنية في البلد المتلقي
    Coordination interne insuffisante entre les ministères concernés UN ضعف التنسيق الداخلي بين الوزارات المعنية
    Le cadre institutionnel de la lutte contre l'extrémisme, qui suppose une coopération entre les ministères compétents, fait également partie du Concept. UN ويتضمن المفهوم أيضاً إطاراً مؤسسياً لمكافحة التطرف مع عنصر للتعاون فيما بين الوزارات المعنية.
    Un autre participant a insisté sur l'importance de la coordination des activités préparatoires dans chaque pays et a invité les gouvernements à étudier les moyens d'assurer la meilleure coordination possible entre les ministères compétents. UN ورأى مشترك آخر أن تنسيق اﻷنشطة التحضيرية على الصعيد المحلي مهم أيضا، واقترح أن تنظر الحكومات في أفضل السبل لكفالة سلامة التنسيق بين الوزارات المعنية.
    Manque de coordination entre les ministères concernés, et mauvaise répartition des responsabilités UN الافتقار إلى التنسيق بين الوزارات المعنية وإسناد المسئوليات بشكل غير واضح
    Manque de coordination entre les ministères concernés et les pays bénéficiaires pour l'offre des informations financières et techniques nécessaires UN نقص التنسيق بين الوزارات المعنية بالبلدان المتلقية للمساعدة لتقديم معلومات الدعم التقني والمالي
    Il s'interroge à cet égard sur la capacité du Comité national de coordonner effectivement les programmes et les politiques aussi bien entre les ministères concernés qu'entre les administrations centrales et locales. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء قدرة اللجنة الوطنية على القيام بصورة فعالة بتنسيق البرامج والسياسات سواء فيما بين الوزارات المعنية أو بين الصعيدين المركزي والمحلي.
    Il est essentiel, à cette fin, qu'il existe une véritable coordination entre les ministères concernés. UN ومن اﻷساسي، لتحقيق ذلك، وجود تنسيق عالٍ بين الوزارات المعنية.
    Elle a fait observer que la transparence, le partage de l'information et la coopération étaient nécessaires entre les ministères concernés. UN كما أشارت إلى ضرورة الأخذ بالشفافية وتقاسم المعلومات والتعاون فيما بين الوزارات المعنية.
    Il s’interroge à cet égard sur la capacité du Comité national de coordonner effectivement les programmes et les politiques aussi bien entre les ministères concernés qu’entre les administrations centrales et locales. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء قدرة اللجنة الوطنية على القيام بصورة فعالة بتنسيق البرامج والسياسات سواء فيما بين الوزارات المعنية أو بين الصعيدين المركزي والمحلي.
    S'agissant de la situation des malades mentaux et des personnes handicapées dans le système pénitentiaire, un accord signé entre les ministères concernés avait fixé pour objectif d'améliorer la prestation des services de santé, notamment des services psychiatriques. UN 62- وفيما يتعلق بالأشخاص المصابين بأمراض عقلية والأشخاص ذوي الإعاقة في نظام السجون، حدد اتفاق وُقِّع بين الوزارات المعنية الهدف المتمثل في تحسين إتاحة الخدمات الصحية، بما في ذلك خدمات الطب النفسي.
    Il a été également souligné que les adolescents et les jeunes devenaient des groupes cibles de prédilection pour de nombreux donateurs, ce qui nécessitait une plus grande coordination et des consultations plus intensives entre les ministères concernés. UN ولوحظ أيضا شدة إقبال جهات مانحة كثيرة على اختيار اليافعين والشباب للاستفادة من التبرعات التي تقدمها، وهو أمر يتطلب زيادة التنسيق والتشاور بين الوزارات المعنية.
    70. En effet, le 26 décembre 1994, un accord de partenariat a été signé entre les ministères concernés en vue de la mise en oeuvre et du renforcement des principes et fondements des droits de l'homme dans les programmes scolaires de l'enseignement primaire et secondaire. UN ٠٧- وقد وقع، في ٦٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ اتفاق شراكة بين الوزارات المعنية من أجل تنفيذ وتوطيد مبادئ وأسس حقوق اﻹنسان في مناهج التعليم المدرسي الابتدائي والثانوي.
    Le Gouvernement letton n'épargne aucun effort en vue d'adopter en matière de contrôle des drogues une stratégie nationale qui définira les principaux objectifs et améliorera la coordination entre les ministères compétents. UN وأكد بأن حكومته تعمل جاهدة على اعتماد استراتيجية وطنية لمراقبة المخدرات تحدد اﻷهداف الرئيسية لتطوير التعاون بين الوزارات المعنية.
    En outre, malgré la création d'un mécanisme national de coordination, la collaboration effective entre les ministères compétents et les autres acteurs clefs du secteur du handicap reste limitée. UN وعلاوة على ذلك، وبالرغم من إنشاء آلية وطنية للتنسيق، هناك القليل من التنسيق الفعلي بين الوزارات المعنية وغيرها من الجهات الفاعلة الرئيسية في قطاع شؤون الإعاقة.
    Le Comité recommande en outre que les données et les indicateurs soient échangés entre les ministères compétents et qu'ils soient utilisés pour l'élaboration, le suivi et l'évaluation de politiques, de programmes et de projets propres à assurer la mise en œuvre efficace de la Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بتبادل البيانات والمؤشرات بين الوزارات المعنية واستخدامها لوضع ورصد وتقييم السياسات والبرامج والمشاريع لتنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعّالاً.
    Notre objectif est d'assurer à l'Afghanistan un leadership et une appropriation solides et d'instaurer une coopération inclusive et transparente entre les ministères compétents et un plan d'action national afghan pour les femmes, la paix et la sécurité. UN هدفنا هو تحقيق تنسيق شامل وشفاف فيما بين الوزارات المعنية ووضع خطة عمل وطنية أفغانية بشأن المرأة والسلام والأمن الدوليين.
    La Commission indépendante des droits de l'homme dirige la coordination des activités entre les ministères compétents et les groupes de la société civile. UN وتتولى اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان زمام قيادة أنشطة التنسيق فيما بين الوزارات المعنية ومجموعات المجتمع المدني.
    Président du Comité interministériel des droits de l'homme UN رئيس اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بحقوق الإنسان
    Il s'agit de la Commission nationale du CO2 (Commission autrichienne du CO2 -ACC) et du Comité interministériel chargé de coordonner les mesures de protection du climat mondial (IMC-Climat). UN واللجنتان هما: اللجنة الوطنية لثاني أكسيد الكربون واللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بتنسيق التدابير لحماية المناخ العالمي.
    12. L'observateur du Qatar, pays qui accueillera le treizième Congrès, a rendu compte à la Commission des préparatifs faits au niveau national pour l'organisation du Congrès; un comité préparatoire avait notamment été établi afin d'assurer une meilleure coordination entre les ministères intéressés. UN 12- وأبلغ المراقب عن قطر، التي سوف تستضيف المؤتمر الثالث عشر، اللجنة بالأعمال التحضيرية الوطنية لتنظيم الحدث، بما في ذلك تأسيس لجنة تحضيرية من أجل تحسين التنسيق بين الوزارات المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد