ويكيبيديا

    "بين الوكالات على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • interinstitutions au
        
    • interinstitutions à
        
    • interinstitutions aux
        
    • interorganisations au
        
    • entre les organismes au
        
    • interinstitutions sur
        
    • interorganismes au
        
    • interorganisations à
        
    • entre organisations à
        
    • entre les agences aux
        
    • interinstitutionnelle au
        
    • interinstitutionnelles à
        
    • interinstitutions menées sur
        
    • existant entre les organismes pour l'
        
    • interinstitutionnel
        
    D'après lui, il est possible, par ailleurs, que les mesures proposées pour renforcer les arrangements interinstitutions au niveau régional aboutissent à de fort importantes économies. UN كما يرى المفتش أن التدابير المقترحة لتعزيز الترتيبات المشتركة بين الوكالات على الصعيد الاقليمي تنطوي على إمكانيات لتحقيق وفورات ضخمة في التكاليف.
    Ce rapport sert également à assurer le suivi interinstitutions au niveau régional. UN ومن ناحية أخرى يستخدم المنشور أيضا كأداة للرصد المشترك بين الوكالات على الصعيد اﻹقليمي.
    Nous encourageons également le Comité permanent interinstitutions à entreprendre l'étude de nouvelles stratégies de mobilisation des ressources. UN ونحن نشجع أيضا اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على دراسة استراتيجيات جديدة لتعبئة الموارد.
    Aussi se félicite-t-il des initiatives de coopération interinstitutions aux niveaux international et national. UN وذَكَر أنه لذلك فإن حكومته ترحِّب بالمبادرات التعاونية الدولية والمشتركة بين الوكالات على المستوى الوطني.
    Ces travaux, qui ont été entrepris à l'initiative de l'UNICEF, constituent un bon exemple de collaboration interorganisations au stade de la mise en oeuvre des projets. UN وكانت هذه المبادرة التي قادتها اليونيسيف قدوة طيبة في التعاون بين الوكالات على مستوى التنفيذ.
    De nombreuses délégations ont souligné que le prochain examen quadriennal complet offrait des possibilités importantes pour mieux cibler les résultats et renforcer une collaboration efficace entre les organismes au niveau des pays. UN وأكدت وفود عديدة أن الاستعراض الشامل القادم للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات سيتيح فرصا هامة لتعزيز التركيز على النتائج والتعاون الفعال بين الوكالات على المستوى القطري.
    Les activités menées dans ce domaine comprennent notamment des travaux interinstitutions sur la diffusion de la Déclaration. UN وتشمل الجهود المبذولة في هذا المجال العمل المشترك بين الوكالات على نشر إعلان الأمم المتحدة.
    Des groupes thématiques et des équipes spéciales qui sont du ressort du coordonnateur résident des Nations Unies seraient une modalité utile pour renforcer la coordination et la collaboration interinstitutions au niveau des pays. UN وقد تكون اﻷفرقة المواضيعية وفرق العمل المخصصة المنشأة في حدود سلطة المنسق المقيم لﻷمم المتحدة طريقة مفيدة في تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين الوكالات على الصعيد القطري.
    Les questions de chevauchement et d'efficacité de la coordination interinstitutions au sein du système devront être examinées plus avant. UN وشُدّد على ضرورة الاستمرار في معالجة المسائل من قبيل الازدواجية والفعالية في التنسيق بين الوكالات على نطاق المنظومة.
    Des questions telles que les chevauchements et l'efficacité de la coordination interinstitutions au sein du système doivent être examinées. UN ويلزم التصدي لمسائل مثل الازدواجية والفعالية في التنسيق بين الوكالات على نطاق المنظومة.
    Les comités interinstitutions à l'échelon des pays devraient être associés à cette démarche, afin d'éviter les doubles emplois et d'assurer la cohérence des approches. UN وينبغي إشراك اللجان المشتركة بين الوكالات على الصعيد القطري في هذه العملية بغية كفالة عدم وجود ازدواجية في الجهود، وأن هناك اتساقا في النهج.
    II. COORDINATION interinstitutions à TOUS LES NIVEAUX UN " ثانيا - التنسيق فيما بين الوكالات على جميع المستويات
    48. Le Plan—cadre des Nations Unies pour l'aide au développement était un outil important au service d'une intensification de la coopération interinstitutions à l'échelon national. UN ٨٤- ويشكل إطار اﻷمم المتحدة الخاص بالمساعدة اﻹنمائية أداة مهمة في تعزيز التعاون بين الوكالات على الصعيد القطري.
    Aussi se félicite-t-il des initiatives de coopération interinstitutions aux niveaux international et national. UN وذَكَر أنه لذلك فإن حكومته ترحِّب بالمبادرات التعاونية الدولية والمشتركة بين الوكالات على المستوى الوطني.
    :: Mesures prises en vue d'intensifier la collaboration interinstitutions aux niveaux régional et sous-régional UN :: اتخاذ تدابير لتكثيف التعاون المشترك فيما بين الوكالات على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    Dans ce contexte, il est nécessaire de mettre en place une coordination interorganisations au niveau national au cours de la mise au point et de l'application de modèles. UN وفي هذا السياق، هناك حاجة إلى التنسيق فيما بين الوكالات على المستوى الوطني في عملية استحداث النماذج وتطبيقها.
    Ces initiatives, prises sous l'impulsion de l'UNICEF, sont un bon exemple de collaboration interorganisations au niveau de la mise en oeuvre. UN وهذه مبادرة قادتها اليونيسيف وتعد مثالا للتعاون المشترك بين الوكالات على صعيد التنفيذ.
    Enfin, les bureaux régionaux participeront de manière efficace à la réforme des Nations Unies et veilleront à ce que l'ordre du jour de la CIPD soit dûment reflété dans les divers accords institutionnels conclus entre les organismes au niveau régional. UN وأخيرا، ستشارك هذه المكاتب مشاركة فعلية في إصلاح الأمم المتحدة والعمل على أن يتجسد جدول أعمال مؤتمر السكان والتنمية بطريقة واضحة في مختلف الترتيبات المؤسسية المشتركة بين الوكالات على الصعيد الإقليمي.
    Par ailleurs, le CAC a approuvé une série de directives visant à favoriser la coopération interinstitutions sur le terrain. UN وأقرت، علاوة على ذلك، طائفة ذات صلة من المبادئ التوجيهية التي من شأنها أن تعزز التعاون بين الوكالات على صعيد الميدان.
    Ce n'est qu'avec l'entière participation de tous les chefs des opérations à ces processus interorganismes au niveau des pays que les complémentarités et synergies entre l'ONUDI et d'autres organismes du système se concrétiseront et qu'une action plus cohérente et globale pourra être menée par l'ONUDI pour répondre aux priorités nationales. UN فالمشاركة الكاملة لجميع رؤساء عمليات اليونيدو في هذه العمليات المشتركة بين الوكالات على المستوى القطري هي فقط التي ستسمح بتحقيق أوجه تكامل اليونيدو وتآزرها مع سائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وضمان استجابة اليونيدو على نحو أكثر اتّساقا وشمولا للأولويات الوطنية.
    Il faut pour ce faire une volonté résolue de renforcer la coordination interorganisations à tous les niveaux. UN ويتطلب هذا اﻷمر إلتزاما بتعزيز التنسيق فيما بين الوكالات على جميع المستويات.
    Les Inspecteurs se félicitent de cette initiative qui marque un grand pas en avant vers le renforcement de la mobilité des fonctionnaires entre les organisations appliquant le régime commun des Nations Unies, et se déclarent disposés à effectuer ultérieurement une autre analyse de la mobilité entre organisations à l'échelle du système des Nations Unies. UN ويرحب المفتشان بهذه المبادرة باعتبارها خطوة رئيسية نحو تحسين تنقل الموظفين عبر النظام الموحد للأمم المتحدة ويعربان عن استعدادهما لإجراء استعراض آخر بشأن التنقل بين الوكالات على صعيد المنظومة في تاريخ لاحق.
    En outre, les États devraient, dans la mesure du possible, œuvrer pour assurer la coopération entre les agences aux niveaux bilatéral, régional et international. UN بالإضافة إلى ذلك ينبغي للبلدان كفالة التعاون بين الوكالات على أفضل نطاق ممكن على أسس ثنائية وإقليمية ودولية.
    Il s'agit là d'un principe de base applicable à tous les efforts de collaboration interinstitutionnelle au niveau des pays. UN وهذا المبدأ اﻷساسي ينطبق على جميع أشكال التعاون فيما بين الوكالات على الصعيد القطري.
    Le Comité a réaffirmé l'importance du rôle joué par le Conseil de coordination des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour favoriser la coopération et la coordination interinstitutionnelles à l'échelle du système afin de renforcer la mise en oeuvre d'Action 21 et du Plan d'application de Johannesburg. UN 487 - وأعادت اللجنة تأكيدها على أهمية دور مجلس الرؤساء التنفيذيين للتنسيق في منظومة الأمم المتحدة في تشجيع التعاون والتنسيق بين الوكالات على نطاق المنظومة لتعزيز تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    Elle repose sur des consultations interinstitutions menées sur le terrain dans le contexte de la démarche concertée. UN وهي قائمة على المشاورات بين الوكالات على الصعيد الميداني في سياق النهج التعاوني.
    Perception des coordonnateurs résidents quant à la concurrence existant entre les organismes pour l'obtention des fonds des donateurs UN آراءالمنسقين المقيمين بشأن التنافس بين الوكالات على التمويل المقدم من الجهات المانحة
    La Commission a été en mesure de faire diverses recommandations orientées vers l'action dont l'objectif est d'améliorer la coopération et la coordination aux niveaux intergouvernemental et interinstitutionnel. UN وقد تمكنت اللجنة من طرح عدد من التوصيات العملية التي تستهدف تحسين التعاون والتنسيق الدوليين على الصعيدين الحكومي الدولي والمشترك بين الوكالات على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد