ويكيبيديا

    "بين الوكالة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre l'Agence
        
    • entre l'Office
        
    • entre l'AIEA
        
    • de l'Agence
        
    • conclu entre l
        
    • avec l
        
    • entre l'ACCT
        
    • entre l'UNRWA
        
    • entre l'agent
        
    • entre l'organisme
        
    • entre elle
        
    • entre ce pays et l'Agence
        
    À la suite d'un accord conclu entre l'Agence internationale de l'énergie atomique et le Gouvernement monégasque, un laboratoire international de radioactivité marine fonctionne en Principauté. UN فتنفيذا لاتفاق أبرم بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وحكومة موناكو، يجري تشغيل معمل دولي للاشعاعات البحرية.
    Toutes ces propositions seront basées sur la nécessité d'assurer la meilleure synergie entre l'Agence et la Commission européenne de Bruxelles. UN وستستند جميع مقترحاته الى ضرورة كفالة أفضل تعاون ممكن بين الوكالة واللجنة اﻷوروبية في بروكسل.
    Ces questions devaient être examinées lors de consultations ultérieures entre l'Agence et la République populaire démocratique de Corée. UN وسوف تعالج هذه القضايا في مشاورات مقبلة بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Ayant connaissance de l'accord entre l'Office et le Gouvernement israélien, UN وإذ هي على بينة من الاتفاق القائم بين الوكالة وحكومة إسرائيل،
    Ayant connaissance de l'accord entre l'Office et le Gouvernement israélien, UN وإذ هي على بينة من الاتفاق القائم بين الوكالة وحكومة إسرائيل،
    Ces nouvelles mesures pourront ensuite être appliquées sur la base d'accords conclus entre l'AIEA et les États membres intéressés. UN ويمكن تطبيق هذه التدابير الجديدة فيما بعد استنادا إلى اتفاقات بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية والدول اﻷعضاء المعنية.
    Le dialogue entre l'Agence et la République islamique d'Iran s'est intensifié cette année. UN وتم تكثيف الحوار بين الوكالة وجمهورية إيران الإسلامية هذا العام.
    MISE EN OEUVRE DE L'ACCORD entre l'Agence ET LA RÉPUBLIQUE POPULAIRE DÉMOCRATIQUE DE CORÉE RELATIF À L'APPLICATION DE UN تنفيذ الاتفاق المعقود بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
    La collaboration entre l'Agence, ses États membres et d'autres organisations internationales ont facilité le partage de l'information et réduit au minimum les doubles emplois. UN ويسَّر التعاون بين الوكالة والدول الأعضاء والمنظمات الدولية الأخرى تبادل المعلومات وقلل من ازدواجية العمل.
    Un instrument juridique type a été arrêté qui servira à l'établissement de nouveaux accords de vérification entre l'Agence et chacun de ces deux pays. UN وتم إصدار صك قانوني نموذجي يمكن استخدامه في وضع اتفاقات جديدة للتحقق تبرم بين الوكالة وكل من هذين البلدين.
    Il a pour origine une demande faite au titre du Statut de l'Agence et de l'Accord de 1957 régissant la relation entre l'Agence et l'Organisation des Nations Unies. UN والمشروع ينبثق من شرط مطلوب بموجب النظام الأساسي للوكالة واتفاق عام 1957 الذي يحكم العلاقة بين الوكالة والأمم المتحدة.
    Mise en oeuvre de l'accord entre l'Agence et la République UN تنفيذ الاتفاق المعقود بين الوكالة وجمهورية كوريا
    Ayant connaissance de l'accord entre l'Office et le Gouvernement israélien, UN وإذ هي على بينة من الاتفاق القائم بين الوكالة وحكومة إسرائيل،
    Ayant connaissance de l'accord entre l'Office et le Gouvernement israélien, UN وإذ هي على بينة من الاتفاق بين الوكالة وحكومة إسرائيل،
    Ayant connaissance de l'accord entre l'Office et le Gouvernement israélien, UN وإذ هي على بينة من الاتفاق بين الوكالة وحكومة إسرائيل،
    Ayant connaissance de l'accord entre l'Office et le Gouvernement israélien, UN وإذ هي على بينة من الاتفاق بين الوكالة وحكومة إسرائيل،
    Elle a renforcé le principe d'un partenariat tripartite entre l'Office, ses donateurs et les pays d'accueil des réfugiés. UN وقد رسّخ المؤتمر مبدأ الشراكة الثلاثية بين الوكالة والجهات المانحة والبلدان المستضيفة للاجئين.
    Cinquième série d'entretiens entre l'AIEA, la Commission spéciale des Nations Unies et l'Iraq. UN محادثـــات تقنيــة رفيعــة المستــوى في نيويورك. الجولة الخامسة من المحادثات بين الوكالة واللجنة الخاصة والعراق.
    Au cours de l'année écoulée, en raison du développement rapide de l'énergie nucléaire en Chine, la coopération entre l'AIEA et la Chine s'est resserrée encore davantage. UN وتم على امتداد السنة الماضية، ومع التطور السريع للطاقة النووية في الصين، زيادة تعزيز التعاون بين الوكالة والصين.
    Il se félicite de la coopération entre l'AIEA et ses pays membres. UN ويقدر كذلك التعاون بين الوكالة والدول الأعضاء فيها.
    Fonds d'affectation spéciale de l'Agence canadienne de développement international et du PNUD pour la Namibie UN الصندوق الاستئماني المشترك بين الوكالة الكندية للتنمية الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل ناميبيا
    Un attaché national de liaison avec l'AIEA coordonne les activités de l'Agence avec le Bénin. UN ويتولى ملحق اتصال وطني الإشراف على تنسيق الأنشطة المشتركة بين الوكالة وبنن.
    En troisième lieu, nous considérons que la création d'un cadre juridique pour cette coopération, par l'élaboration et la conclusion d'accords de coopération entre l'ACCT et plusieurs organismes du système des Nations Unies, a offert la garantie de la continuité et de la stabilité à long terme de leurs relations. UN ثالثا، نعتقد أن وضع إطار قانوني لهذا التعاون من خلال صياغة وإبرام اتفاقات للتعاون بين الوكالة وعدة هيئات داخل منظومة اﻷمم المتحدة يوفر ضمانا لاستمرار واستقرار العلاقات بينها على المدى الطويل.
    La coopération entre l’UNRWA et l’OCI est renforcée par des réunions entre les représentants des deux organisations, y compris le Commissaire général de l’UNRWA. UN وثمة تعزيز للتعاون بين الوكالة والمنظمة بفضل الاجتماعات المعقودة بين ممثلي كلا المنظمتين، بما فيها اجتماعات مع المفوض العام للوكالة.
    Le plus souvent, la répartition des tâches entre l'agent d'exécution et le PNUD laissait à l'agent d'exécution la responsabilité de l'appui administratif et au PNUD celle de la gestion proprement dite du projet. UN أما بالنسبة لتقسيم المهام بين الوكالة المنفذة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي فإن الوكالة المنفذة هي المسؤولة عن الدعم الإداري.
    Sur les 21 projets approuvés dans le cadre du deuxième cycle de demandes de subventions, 19 projets avaient commencé et 2 projets étaient encore en suspens, en attendant la conclusion d'accords entre l'organisme d'exécution et les candidats au projet, ou une coordination et une élaboration plus poussées du projet au niveau national. UN وبدأ تنفيذ 19 مشروعاً من بين 21 مشروعاً تمت الموافقة عليها في الجولة الأولى، في حين بقى مشروعان في انتظار انتهاء الاتفاقات بين الوكالة المنفذة ومقدمي المشاريع أو ريثما يتم مزيد من التنسيق والإعداد على الصعيد الوطني.
    La coopération entre elle et l'Office est encore plus grande depuis que celui-ci a installé son siège à Gaza et que l'accord de siège a été signé entre lui et l'Autorité palestinienne. UN وازداد تعزيز هذا التعاون المتبادل مرة أخرى عندما انتقل مقر اﻷنروا إلى مدينة غزة، وجرى توقيع اتفاقية المقر بين الوكالة والسلطة الفلسطينية.
    Ces changements sont la conséquence directe de l'appui énergique fourni au système de garanties de l'Agence par le Canada et du haut degré de coopération entre ce pays et l'Agence en ce qui concerne la mise en œuvre de l'Accord de garanties généralisées et du Protocole additionnel. UN وتعد هذه التطورات نتيجة مباشرة لدعم كندا القوي لنظام ضمانات الوكالة والمستوى العالي من التعاون بين الوكالة وكندا في تنفيذ اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد