Le Brésil se félicite de la reprise des pourparlers stratégiques entre les États-Unis et la Russie. | UN | وترحب البرازيل باستئناف المحادثات الاستراتيجية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي. |
Elle accueille également avec satisfaction l'accord sur la réduction des armes stratégiques entre les États-Unis et la Russie. | UN | وفي هذا الصدد، ترحّب تركيا بالاتفاق الأخير بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن معاهدة جديدة لتخفيض الأسلحة الاستراتيجية. |
Elle accueille également avec satisfaction l'accord sur la réduction des armes stratégiques entre les États-Unis et la Russie. | UN | وفي هذا الصدد، ترحّب تركيا بالاتفاق الأخير بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن معاهدة جديدة لتخفيض الأسلحة الاستراتيجية. |
L'évolution de la coopération entre les États-Unis et la Fédération de Russie devrait susciter notre confiance. | UN | إن نمو التعاون بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي ينبغي كذلك أن يمنحنا جميعا دواعي الثقة. |
Le Traité de réduction des armes stratégiques (START II) bilatéral conclu entre les États-Unis et la Fédération de Russie mérite un accueil favorable. | UN | فمعاهـــدة تخفيــض اﻷسلحة الاستراتيجية الثنائية المبرمة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي تستأهل الترحيب بها. |
Une autre étape importante en ce sens pour le Canada est l'amorce de pourparlers entre les États-Unis et la Russie en vue d'un nouveau traité sur la réduction des armes stratégiques. | UN | وكخطوة مهمة في هذا الاتجاه، تشجعت كندا أيضا بالمفاوضات التي من شأنها أن تؤدي إلى معاهدة جديدة لتخفيض الأسلحة الاستراتيجية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي. |
L'établissement d'un partenariat à long terme entre les États-Unis et la Russie semble être envisagé par les deux pays et les chances d'aboutir sont réelles. | UN | ويبدو أن الشراكة الطويلة الأجل بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي على جدول أعمال البلدين وفي آفاقهما ونأمل أن تكون واقعية. |
Dans l'attente de cet objectif, les négociations en cours entre les États-Unis et la Russie en vue de remplacer l'accord START restent déterminantes dans la mesure où elles marqueront un nouvel élan dans le domaine du désarmement nucléaire et permettront un retour en force du désarmement nucléaire dans l'agenda international. | UN | ولبلوغ ذلك الهدف، تتسم المفاوضات الجارية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي لاستبدال معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها بأهمية حاسمة بقدر ما ستولده من زخم جديد في مجال نزع السلاح النووي، بما يجعل من الممكن أن يحتل نزع السلاح النووي من جديد مكانة مميزة في جدول الأعمال الدولي. |
Cet accord facilitera la coopération technique entre les États-Unis et la Russie en fournissant le cadre juridique nécessaire à une large gamme de projets de coopération, notamment des mesures de lutte contre les engins explosifs artisanaux, ainsi que la coopération pour d'autres technologies militaires critiques pour lutter contre les nouvelles menaces contre la sécurité mondiale. | UN | فهذا الاتفاق سيسهل التعاون التقني بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بتوفير إطار قانوني لمجموعة واسعة من المشاريع التعاونية، بما فيها التدابير المضادة لتشغيل أجهزة التفجير المرتجلة، والتعاون على غيرها من التكنولوجيات العسكرية الحاسمة لمواجهة الأخطار الناشئة التي تهدّد الأمن العالمي. |
En novembre 2003, le programme russe de reprise a été formalisé dans un accord entre les États-Unis et la Russie. | UN | وفي تشرين الثاني/ نوفمبر 2003 وضع برنامج الاسترداد الروسي في صيغة رسمية تمثلت في اتفاق بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي. |
En novembre 2003, le programme russe de reprise a été formalisé dans un accord entre les États-Unis et la Russie. | UN | وفي تشرين الثاني/ نوفمبر 2003 وضع برنامج الاسترداد الروسي في صيغة رسمية تمثلت في اتفاق بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي. |
On a enregistré des progrès dans l'élimination des armes de destruction massive et les récents pourparlers entre les États-Unis et la Russie permettent d'afficher un certain optimisme quant à l'avenir. Mais de nouvelles initiatives sont toujours nécessaires pour promouvoir l'universalité des traités correspondants, ainsi que pour donner un nouvel élan au processus d'élimination des armes nucléaires. | UN | وقد تم تحقيق تقدم في مجال التخلص من أسلحة الدمار الشامل، والمحادثات التي جرت مؤخرا بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي تعطي سببا لبعض التفاؤل فيما يتعلق بالمستقبل، إلا أننا لا نزال نحتاج إلى عمل جديد لتعزيز عالمية المعاهدات ذات الصلة وإعطاء زخم جديد لعملية التخلص من الأسلحة النووية. |
Dans cette optique, le Japon suit de près les pourparlers qui ont lieu entre les États-Unis et la Russie concernant des arrangements après que le Traité sur la réduction des armements stratégiques (START) sera venu à expiration en 2009, et nous saluons les positions positives de ces deux pays, qui figurent dans la déclaration conjointe publiée le 3 juillet 2007. | UN | ومن هذا المنطلق، تولي اليابان اهتماما كبيرا للمحادثات بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن الترتيبات المزمع وضعها بعد انتهاء العمل بمعاهدة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية عام 2009، ونرحب بالمواقف الإيجابية التي أعرب عنها البلدان في البيان المشترك الصادر في 3 تموز/يوليه 2007. |
- Des progrès supplémentaires dans les discussions en cours entre les États-Unis et la Russie sur le développement d'un arrangement juridiquement contraignant post-START, ainsi qu'une réduction globale du stock mondial d'armes nucléaires conformément à l'article VI du TNP, en particulier par les États qui possèdent les plus larges arsenaux; | UN | - إحراز مزيد من التقدم في المباحثات الجارية حاليا بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن وضع ترتيب ملزم قانونيا خلفا لمعاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية والحد منها، والتخفيض الشامل لمخزون الأسلحة النووية في العالم عملا بالمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ، وبخاصة من قبل الدول التي تمتلك أضخم الترسانات منها؛ |
- Des progrès supplémentaires dans les discussions en cours entre les États-Unis et la Russie sur le développement d'un arrangement juridiquement contraignant post-START, ainsi qu'une réduction globale du stock mondial d'armes nucléaires conformément à l'article VI du TNP, en particulier par les États qui possèdent les plus larges arsenaux; | UN | -إحراز مزيد من التقدم في المباحثات الجارية حالياً بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن وضع ترتيب ملزم قانونياً خلفاً لمعاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية والحد منها، والتخفيض الشامل لمخزون الأسلحة النووية في العالم عملاً بالمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وبخاصة من قبل الدول التي تمتلك أضخم الترسانات منها؛ |
La conclusion satisfaisante de START II entre les États-Unis et la Fédération de Russie a été une contribution importante dans le domaine de la réduction de leurs formidables arsenaux. | UN | واﻹبرام الناجح لستارت الثانية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي أسهم إسهاما كبيرا في تخفيض ترساناتهما الهائلة. |
Nous saluons, dans ce contexte, la conclusion et la signature d'un nouvel accord START entre les États-Unis et la Fédération de Russie. | UN | وفي ذلك السياق نشيد بإبرام وتوقيع معاهدة ستارت الجديدة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي. |
J'ai particulièrement noté la grande satisfaction des délégations quant à la finalisation de l'accord de réduction des stocks d'armes négocié par les États-Unis et la Fédération de Russie. | UN | ولاحظتُ على وجه التحديد الارتياح الكبير لدى الوفود فيما يتصل بالانتهاء من وضع الاتفاق الخاص بتخفيض مخزونات الأسلحة الذي تم التفاوض عليه بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي. |
L'accord sur la réduction des armements stratégiques signé entre les États-Unis et la Fédération de Russie est également un pas important vers l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | واتفاق تخفيض الأسلحة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي كان أيضا خطوة رئيسية صوب القضاء الكلي على الأسلحة النووية. |
Le Président devait souligner ensuite la coopération entre les ÉtatsUnis et la Russie, ainsi que la détermination commune des deux pays de lutter contre le terrorisme et de faire cesser la prolifération des armes de destruction massive. | UN | ومضى الرئيس مشدّدا على التعاون بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي والالتزام المشترك بمكافحة الإرهاب ووضع حد لانتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Il prie le Président de songer, afin d'éviter toute répétition, à placer les paragraphes 5 à 7 dans une section distincte traitant des matières fissiles et des ententes bilatérales conclues entre les ÉtatsUnis et la Fédération de Russie. | UN | وطلب من الرئيس النظر في دمج الفقرات 5 إلى 7 في فرع منفصل يعالج المواد الانشطارية والاتفاقات الثنائية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي تفاديا للتكرار. |