Le dialogue amorcé en 1983 entre l'Indonésie et le Portugal se poursuit. | UN | فالحوار بين اندونيسيا والبرتغال قائم منذ عام ١٩٨٣. |
Nous demandons instamment que le Conseil et d'autres représentants véritables du peuple timorais prennent part aux négociations entre l'Indonésie et le Portugal. | UN | ونحن نلح على إشراكه وإشراك سائر الممثلين الحقيقيين لشعب تيمور الشرقية في المفاوضات بين اندونيسيا والبرتغال. |
Ce n'est qu'alors que la paix pourra régner entre l'Indonésie et le Timor oriental et que l'on pourra mettre fin à la violence, qui a coûté tant de vies. | UN | وعندئذ فقط يمكن إرساء السلام بين اندونيسيا وتيمور الشرقية وإنهاء العنف الذي أزهق العديد من اﻷرواح. وقد |
Le bilan des progrès réalisés jusqu'à présent ne peut qu'être décevant en raison de la lenteur des pourparlers entre l'Indonésie et le Portugal. | UN | وعندمــا نقيــم التقدم المحرز حتى اﻵن، لا يسعنا إلا أن نسجل خيبة أملنا إزاء بطء سير المحادثات بين اندونيسيا والبرتغال. |
La question timoraise, comme le Portugal l'a toujours dit, n'est pas une question bilatérale entre l'Indonésie et le Portugal. | UN | فالمسألة التيمورية ليست مسألة ثنائية بين اندونيسيا والبرتغال، كما أعلنت البرتغال دوما. |
Le Timor Gap Treaty pour l'exploration commune entre l'Indonésie et le Timor oriental a été remis en cause par le Portugal, Puissance administrante du Timor oriental, auprès de la Cour internationale de Justice. | UN | وأن معاهــدة فجــوة تيمــور للاستكشاف المشترك فيما بين اندونيسيا وتيمور الشرقية قد طعنت فيها البرتغال، بوصفها الدولة القائمة بإدارة تيمور الشرقية، أمام محكمة العدل الدولية. |
Le FNUAP a récemment approuvé un projet visant à promouvoir les échanges de données d'expérience en matière de planification familiale entre l'Indonésie et d'autres pays de l'Asie et de l'Afrique subsaharienne. | UN | وقد أقر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مؤخرا مشروعا لدعم مشاطرة الخبرات في مجال تنظيم اﻷسرة بين اندونيسيا والبلدان اﻷخرى في آسيا وافريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Dans ce contexte, il faut rappeler qu'en 1986, un règlement d'ensemble avait pratiquement été atteint entre l'Indonésie et le Portugal, mais que le Gouvernement du Portugal avait unilatéralement retiré son consentement. | UN | وفي هذا الصدد، يجدر بنا أن نذكر أنه في عام ١٩٨٦ كاد يتم التوصل إلى تسوية بين اندونيسيا والبرتغال، ولكن حكومة البرتغال سحبت موافقتها بصورة انفرادية. |
Le Secrétaire général actuel a été en mesure d'organiser plusieurs rencontres entre l'Indonésie, le Portugal et, d'une façon limitée, plusieurs représentants timorais. | UN | واﻷمين العام الحالي تمكن من عقد عدة اجتماعات بين اندونيسيا والبرتغال، وبشكل محدود مع عدد مــــن الممثلين التيموريين الشرقيين. |
La Commission se félicite du dialogue engagé entre l'Indonésie et le Portugal sous les auspices du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies ,et encourage ce dernier à continuer d'offrir ses bons offices pour parvenir à un règlement juste, global et internationalement acceptable de la question du Timor oriental. | UN | وترحب اللجنة بالحوار الجاري بين اندونيسيا والبرتغال، تحت رعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وتشجع اﻷمين العام على مواصلة مساعيه الحميدة في سبيل التوصل الى تسوية عادلة وشاملة ومقبولة دوليا لمسألة تيمور الشرقية. |
La délégation chinoise se félicite des accords qui ont pu, grâce aux bons offices du Secrétaire général, être conclus entre l'Indonésie et le Portugal touchant l'autonomie du Timor oriental : ces accords non seulement sont dans l'intérêt des parties intéressées mais encore conduiront à la paix et à la stabilité dans la région dans son ensemble. | UN | وقالت إن وفدها يرحب بالاتفاقات التي تم التوصل إليها بين اندونيسيا والبرتغال بشأن الاستقلال الذاتي لتيمور الشرقية، بفضل المساعي الحميدة لﻷمين العام. وأوضحت أن الاتفاقات لا تخدم فحسب مصالح اﻷطراف المعنية وإنما تخدم أيضا السلام والاستقرار في المنطقة ككل. |
" Trente Timorais de diverses tendances politiques, vivant au Timor oriental ou à l'étranger, ont été invités à participer au débat rassemblant toutes les composantes de l'opinion publique du Timor oriental prévu par le communiqué diffusé à Genève lors de la conclusion de la série d'entretiens entre l'Indonésie et le Portugal le 9 janvier. | UN | " يجري حاليا ارسال اخطارات الى ٣٠ من التيموريين الشرقيين ذوي اﻵراء السياسية المختلفة من داخل تيمور الشرقية وخارجها لحضور " الحوار بين عموم التيموريين الشرقيين " المنوه عنه في بلاغ جنيف الصادر في ختام الجولة الخامسة من المباحثات التي جرت في ٩ كانون الثاني/ يناير بين اندونيسيا والبرتغال. |
Dans la déclaration qu'elle a faite au Comité spécial le 14 juillet 1994, la délégation indonésienne avait indiqué que toute question non résolue relative au Timor oriental devrait être examinée dans le cadre du dialogue en cours entre l'Indonésie et le Portugal, sous les auspices du Secrétaire général. | UN | لقد ذكر ممثل اندويسيا في بيانه أمام اللجنة الخاصة بتاريخ ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٤، أن أية مسائل متبقية بشأن تيمور الشرقية ينبغي تناولها في الحوار الذي يجري تحت اشراف اﻷمين العام، بين اندونيسيا والبرتغال. |
La Commission s'est notamment félicitée du dialogue engagé entre l'Indonésie et le Portugal sous les auspices du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, et a encouragé ce dernier à continuer d'offrir ses bons offices pour parvenir à un règlement juste, global et internationalement acceptable de la question. | UN | وقد رحبت اللجنة في ذلك البيان، في جملة أمور، بالحوار الجاري بين اندونيسيا والبرتغال برعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وشجعته على مواصلة مساعيه الحميدة في سبيل التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ومقبولة دوليا لمسألة تيمور الشرقية. |
Les questions de fond que les deux parties ont accepté d'examiner ont trait au cadre dans lequel pourrait s'inscrire une solution et à d'autres sujets connexes, notamment la question de la sauvegarde et de la promotion de l'identité culturelle de la population du Timor oriental et des relations bilatérales entre l'Indonésie et le Portugal. | UN | وتعلقت هذه المسائل الجوهرية، التي اتفق كلا الجانبين على مناقشتها سوية، بإطار محتمل للحل وغيره من القضايا ذات الصلة، منها حفظ وتعزيز الهوية الثقافية لشعب تيمور الشرقية والعلاقات الثنائية بين اندونيسيا والبرتغال. |
En mai 1993, après les pourparlers du 21 avril tenus sous mes auspices entre l'Indonésie et le Portugal et avec l'assentiment du Gouvernement indonésien, j'ai décidé de dépêcher un membre du Secrétariat de l'ONU au procès de M. Gusmao pour en observer les dernières phases. | UN | وفي شهر أيار/مايو ١٩٩٣، عقب جولة المحادثات المعقودة بين اندونيسيا والبرتغال برعايتي في ٢١ نيسان/ابريل، وبموافقة حكومة اندونيسيا قررت أن أرسل عضوا في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة لحضور المراحل الختامية من محاكمة السيد غسمان. |
4. Les questions relatives aux droits de l'homme ont eu la prééminence dans les pourparlers organisés sous mes auspices entre l'Indonésie et le Portugal, notamment la question de la responsabilité des décès et disparitions consécutifs au violent et tragique incident qui s'est produit à Dili le 12 novembre 1991. | UN | ٤ - وقد احتلت مسائل حقوق الانسان مركز الصدارة في الحوار الذي دار بين اندونيسيا والبرتغال تحت رعايتي. وكان من بين هذه المسائل عرض تقرير كامل عن ملابسات من قضوا نحبهم أو ما زالوا مفقودين نتيجة لحادث العنف المأساوي الذي وقع في ديلي في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١. |
La sixième série d'entretiens ministériels entre l'Indonésie et le Portugal, sous les auspices du Secrétaire général, se déroulera à Genève le 8 juillet. " | UN | " ومن المقرر اﻵن أن تعقد الجولة السادسة من المباحثات الوزارية بين اندونيسيا والبرتغال تحت اشراف اﻷمين العام في جنيف في ٨ تموز/يوليه " . |
28. Il faut espérer que le Comité spécial appuiera les efforts déployés en vue d'une solution globale de la question dite du Timor oriental et les négociations qui se déroulent actuellement entre l'Indonésie et le Portugal sous l'égide du Secrétaire général. | UN | ٨٢ - واختتم كلامه قائلا إن اﻷمل معقود على أن تؤيد اللجنة الخاصة الجهود المبذولة للتوصل إلى حل شامل لما يطلق عليه مسألة تيمور الشرقية والمفاوضات الجارية حاليا بين اندونيسيا والبرتغال تحت إشراف اﻷمين العام. |