ويكيبيديا

    "بين بداية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre le début
        
    • entre l'apparition
        
    • délais entre les premiers
        
    • le début de
        
    Cette loi établit qu'il ne doit pas s'écouler plus de six mois entre le début de la procédure de divorce par répudiation et le divorce officiellement prononcé. UN وقد نص القانون على أنه ينبغي ألا يمضي أكثر من ستة أشهر بين بداية الإجراءات وإنهاء الزواج.
    La population réfugiée a baissé de 7 % entre le début et la fin de 2008, essentiellement grâce à un certain nombre d'opérations réussies de rapatriements volontaires. UN وانخفض عدد السكان اللاجئين بنسبة 7 في المائة بين بداية عام 2008 ونهايته، ويعزى ذلك أساسا إلى عدد من عمليات العودة الطوعية الناجحة.
    Un mot de travers du preneur d'otage peut faire la différence... entre le début des négociations ou le début d'un assaut armé. Open Subtitles قد تكون الفرق بين بداية المفاوضات إو بداية الهجوم المسلح
    5. Les avis sur la stabilisation et l'ajustement avaient déjà changé entre le début de la crise de la dette en 1982 et la fin des années 80. UN ٥ - تغيرت اﻵراء المتعلقة بالاستقرار والتكيف بالفعل بين بداية أزمة الديون في عام ١٩٨٢ ونهاية عقد الثمانينات.
    16. Le Comité a constaté que la requérante n'avait pas démontré l'existence d'un lien de causalité suffisamment clair entre l'apparition du strabisme et le tir de missile. UN 16- ورأى الفريق أن المطالِبة لم تثبت وجود علاقة سببية واضحة بين بداية الحول الإنسي والهجوم بقذائف سكود.
    Ces deux processus conjugués se sont traduits pas un allongement des délais entre les premiers échanges sur le programme et son examen par le Conseil d'administration. UN وقد أدت كلتا العمليتين إلى استهلاك وقت طويل بين بداية مناقشة البرنامج واستعراض المجلس له.
    Toutefois, l'actualisation des coûts, qui constitue l'un des principaux facteurs de l'augmentation moyenne de 9,4 % des budgets ordinaires entre le début et la fin de chaque cycle biennal, n'est plus viable. UN إلا أن إعادة تقدير التكاليف لم تعد مستدامة، نظرا لأن أحد الدوافع الرئيسية وراء الزيادة في الميزانيات العادية بين بداية ونهاية كل فترة من فترات السنتين التي متوسطها 9.4 في المائة خلال العقد الماضي.
    Plus de 1 475 enfants palestiniens ont été tués au cours du conflit entre le début de la seconde intifada en 2000 et la fin janvier 2009. UN وقد قتل أكثر من 475 1 طفلا فلسطينيا في الصراعات بين بداية الانتفاضة الثانية في عام 2000 ونهاية كانون الثاني/يناير 2009.
    Les retards augmentaient entre le début et la fin de la campagne, comme il est indiqué dans le tableau II.8. Tableau II.8 UN واتسعت فترات التأخير بين بداية الحملة ونهايتها، على النحو المبين في الجدول الثاني - 8.
    entre le début de 2001 et octobre 2002, 260 plaintes ont été déposées pour préjudice moral et à la date d'octobre 2002, le Ministère de l'intérieur avait ordonné l'indemnisation dans 27 cas. UN وقُدمت في الفترة ما بين بداية عام 2001 وتشرين الأول/أكتوبر 2002، 260 شكوى طلباً لتعويض الضرر المعنوي، وبحلول تشرين الأول/أكتوبر 2002، كانت وزارة الداخلية قد أمرت بدفع تعويضات في 27 قضية.
    La livraison devait être effectuée entre le début de janvier et juillet 2002. UN واتُّفق على أن يتم التسليم بين بداية كانون الثاني/يناير وتموز/يوليه 2002.
    Plusieurs cas dans lesquels ce droit a été restreint ont été portés à l'attention du Rapporteur spécial, dus entre autres aux délais trop longs entre le début de la détention et la date de la première procédure de réexamen. UN وقد انتهى إلى علم المقرر الخاص وجود عدة حالات كان فيها هذا الحق مقيداً بأمور منها حالات التأخير الطويلة بين بداية الاحتجاز وتاريخ إجراء الاستعراض الأول.
    Sir Nigel Rodley a une question concernant le lien entre le début et la fin de la phrase proposée par M. O'Flaherty. UN 103 - السير نيغل رودلي: تساءل عن الصلة بين بداية الجملة المقترحة من السيد أوفلاهرتي ونهايتها.
    Le nombre de consultations entre le début de l’année et la mi-avril 1998, provenant de 130 pays du monde, a dépassé les 20 millions. UN أما عدد مرات الاتصال فيما بين بداية عام ١٩٩٨ حتى منتصف نيسان/أبريل ١٩٩٨ فقد تجاوز ٢٠ مليونا بالفعل، وكان مصدره ١٣٠ بلدا حول العالم.
    Le nombre de consultations entre le début de l’année et la mi-avril 1998, provenant de 130 pays du monde, a dépassé les 20 millions. UN أما عدد مرات الاتصال فيما بين بداية عام ١٩٩٨ حتى منتصف نيسان/أبريل ١٩٩٨ فقد تجاوز ٢٠ مليونا بالفعل، وكان مصدره ١٣٠ بلدا حول العالم.
    En outre, elle a plus que doublé entre le début du XXe siècle et le début du XXIe siècle (1901-2005). UN وفضلا عن ذلك، زاد عدد السكان أكثر من ضعفين بين بداية القرن العشرين وبداية القرن الحادي والعشرين (1901-2005).
    entre le début de la seconde intifada en 2000 et juin 2008, au moins 994 enfants palestiniens de moins de 18 ans sont morts à cause des violences. UN فلقد مات على الأقل 994 طفلا فلسطينيا دون سن الـ 18 عاما نتيجة العنف في الفترة ما بين بداية الانتفاضة الثانية في عام 2000 وشهر حزيران/يونيه 2008.
    Pendant la période comprise entre le début de 2000 et la fin de 2005, le nombre d'exploitations agricoles de 50 à 99,9 hectares appartenant à des femmes a augmenté d'une fois et demie et celui de celles de plus de 100 hectares de 2,6 fois. UN وعلى مدار الفترة بين بداية عام 2000 ونهاية عام 2005 زاد عدد المزارع المملوكة لنساء وتتراوح مساحتها بين 50 و99.9 هكتاراً بمقدار 1.5 ضعفاً كما زاد عدد المزارع التي تزيد مساحتها على مائة هكتار بمقدار 2.6 ضِعفاً.
    Il en résultera un < < vide juridique > > entre le début de la deuxième période d'engagement, le 1er janvier 2013, et l'entrée en vigueur des amendements. UN وقد يؤدي ذلك إلى " فجوة قانونية " بين بداية فترة الالتزام الثانية وهي 1 كانون الثاني/يناير 2013 ودخول التعديلات حيز النفاذ.
    Il a également tenu compte des antécédents familiaux concernant le problème signalé et a décidé qu'en l'absence de lien clairement établi entre l'apparition du problème et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq, aucune indemnité ne pouvait être versée. UN كما أخذ الفريق في حسبانه وجود سوابق للحالة داخل الأسرة وقرر أنه لا يجوز منح تعويض بدون وجود علاقة واضحة بين بداية الحالة وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Ces deux processus conjugués se sont traduits pas un allongement des délais entre les premiers échanges sur le programme et son examen par le Conseil d'administration. UN وقد أدت كلتا العمليتين إلى استهلاك وقت طويل بين بداية مناقشة البرنامج واستعراض المجلس له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد