ويكيبيديا

    "بين بريطانيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre la Grande-Bretagne
        
    • entre le Royaume-Uni
        
    • Grande-Bretagne et
        
    Nos espoirs ont glissé sur une peau de banane parce qu'un nouvel accord de complaisance a été conclu entre la Grande-Bretagne et les États-Unis. UN فقد انزلقت آمالنا فوق قشرة موز، نظرا لوجود صفقة محببة جديدة بين بريطانيا والولايات المتحدة.
    Nous avons tenté de trouver la paix par l'entente entre les empires, comme entre la Grande-Bretagne et la France en 1904. UN وجربنا البحث عن السلم في الوفاق بين الإمبراطوريتين، كما وقع بين بريطانيا وفرنسا في عام 1904.
    L'année écoulée a été marquée par une nouvelle amélioration des relations entre la Grande-Bretagne et l'Argentine. UN " وقد شهدت السنة الماضية تحسنا آخر في العلاقات بين بريطانيا والأرجنتين.
    Ces propositions ouvrent une nouvelle direction dans la relation entre le Royaume-Uni et les territoires d’outre-mer, une relation moderne, tournée vers l’avenir, équitable et efficace. UN فهي تشير إلى الوجهة الجديدة للعلاقة بين بريطانيا وأقاليم ما وراء البحار، وهي وجهة حديثة وتطلعية وعادلة وفعالة.
    Le Gouvernement de Gibraltar, qui est le seul représentant démocratiquement élu du peuple de Gibraltar, a été tenu à l'écart des pourparlers en cours entre le Royaume-Uni et l'Espagne, parce qu'il n'y était pas considéré comme un interlocuteur à part entière. UN وذكر أن حكومة جبل طارق، وهي الحكومة الوحيدة التي تتألف من ممثلين لشعب جبل طارق منتخبين بطريقة ديمقراطية، استبعدت من المحادثات الجارية بين بريطانيا وإسبانيا بحرمانها من حق المشاركة التامة وعلى أساس المساواة.
    Je crois qu’à l’aube du nouveau millénaire, nous pouvons tous tirer parti de l’amélioration des relations entre la Grande-Bretagne, les îles Falkland et l’Argentine. UN " وأنا أؤمن ونحن على أعتاب العهد اﻷلفي الجديد أن باستطاعتنا أن نستفيد من تحسين العلاقات بين بريطانيا وجزر فوكلاند واﻷرجنتين.
    Le Secrétaire d’État a déclaré en conclusion : «Je crois que si nous pouvons mettre en oeuvre les réformes que je viens de décrire, nous réussirons alors à instaurer un partenariat moderne et solide entre la Grande-Bretagne et les territoires d’outre-mer, un partenariat fondé sur la confiance et le respect mutuels. UN ٨١ - وفي الختام، أدلى وزير الخارجية بما يلي: " أعتقد أننا إذا استطعنا معا تنفيذ اﻹصلاحات التي أجملتها ستكون لدينا شراكة حديثة قوية بين بريطانيا وأقاليمها الواقعة عبر البحار. إذ ستكون لدينا شراكة قائمة على الثقة المتبادلة والاحترام المتبادل.
    À titre d'exemple, l'Accord du vendredi saint, ou Accord de Belfast, devait traiter de trois séries de relations interdépendantes et intimement liées : au sein de l'Irlande du Nord, entre l'Irlande du Nord et l'Irlande, et enfin entre la Grande-Bretagne et l'Irlande. UN فعلى سبيل المثال، استلزم الأمر أن يتناول اتفاق الجمعة الحزينة أو اتفاق بلفاست ثلاث مجموعات من العلاقات المتداخلة والمترابطة: في أيرلندا الشمالية، وبين أيرلندا الشمالية وأيرلندا، وأخيراً بين بريطانيا العظمى وأيرلندا.
    Par exemple, aux termes d'un traité de 1654 entre la Grande-Bretagne et la Suède: UN ومن ذلك مثلاً أن معاهدة عام 1654 المبرمة بين بريطانيا العظمى والسويد() قد نصت على ما يلي:
    Elle a estimé que la convention de 1891 entre la Grande-Bretagne et les Pays-Bas, qu'invoquait l'Indonésie pour fonder sa revendication de souveraineté sur les îles en cause, ne permettait pas d'établir un titre de souveraineté, et qu'aucune des Parties n'avait obtenu par succession un titre sur Ligitan et Sipadan. UN وقد قضت المحكمة بأن اتفاقية 1891 المبرمة بين بريطانيا العظمى وهولندا، والتي استندت إليها إندونيسيا للمطالبة بالسيادة على الجزر المتنازع عليها، لا يمكن تفسيرها بأنها تنشئ حقا في السيادة، وأن أيا من الطرفين لم يكتسب حقا على ليغيتان وسيبادان بحكم الخلافة.
    Ainsi, la reconnaissance peut être d'origine conventionnelle : un exemple parmi tant d'autres est la reconnaissance des États-Unis d'Amérique à la faveur du Traité de Paris du 3 septembre 1783, conclu entre la Grande-Bretagne et les États-Unis. UN وهكذا فإن الاعتراف على سبيل المثال قد يكون منشأه اتفاقيا، كما هو الأمر في حالات عدة منها حالة الاعتراف بالولايات المتحدة الأمريكية بمقتضى معاهدة باريس المؤرخة 3 أيلول/سبتمبر 1783 والمبرمة بين بريطانيا العظمى والولايات المتحدة.
    De plus, lors de son accession à l'indépendance, elle a adhéré par succession à un certain nombre de traités en accomplissant un acte de souveraineté, y compris des traités d'extradition conclus entre la Grande-Bretagne et d'autres pays, traités par lesquels elle aurait été liée en tant que territoire dépendant de la Grande-Bretagne. UN وعلاوة على ذلك، انضمت غرينادا، كدولة ذات سيادة بعد نيلها لاستقلالها، إلى عدد من المعاهدات، بما في ذلك معاهدات لتسليم المجرمين مبرمة بين بريطانيا وبلدان أخرى، تجد غرينادا نفسها ملزمة بها بوصفها تابعة للتاج البريطاني.
    Ainsi, il a fallu attendre 1983 pour que le Gouvernement britannique déclare que la Convention de la Baie de Nootka de 1790 avait expiré en 1795 suite à la guerre entre la Grande-Bretagne et l'Espagne, soit près de deux siècles plus tard. UN وعلى سبيل المثال، لم تعلن الحكومة البريطانية عن أن اتفاقية مضيق نوتكا لعام 1790 قد أنهيت في 1795 نتيجة للحرب بين بريطانيا وإسبانيا، إلا في عام 1983، أي بعد مرور منذ ما يقرب 200 سنة على الواقعة().
    De même, en 1801, Lord Stowell admet sans discussion, dans l'affaire The Frau Ilsabe, que les traités conclus entre la Grande-Bretagne et les Pays-Bas ont été abrogés par la guerre entre ces deux pays. UN وعلى نفس المنوال، فإن اللورد ستويل في 1801 ' ' افترض دون مناقشة`` في قضية ' ' فراو إلسابي (The Frau Ilsabe) أن الحرب بين بريطانيا العظمى وهولندا ألغت المعاهدات بينهما().
    En 1873, toujours en Grande-Bretagne, les lords commissaires de l'Amirauté considèrent que le blocus britannique de l'île de Zanzibar constitue un fait de guerre et, partant, devrait mettre fin au Traité de 1845 entre la Grande-Bretagne et Zanzibar. UN واعتبر اللوردات المفوضون في الأميرالية ببريطانيا الحصار البريطاني لزنجبار في 1873 عملا حربيا من شأنه أن يلغي معاهدة 1845 بين بريطانيا وزنجبار().
    Le Gouvernement de Gibraltar, qui est le seul représentant démocratiquement élu du peuple de Gibraltar, a été tenu à l'écart des pourparlers en cours entre le Royaume-Uni et l'Espagne, parce qu'il n'y était pas considéré comme un interlocuteur à part entière. UN وذكر أن حكومة جبل طارق، وهي الحكومة الوحيدة التي تتألف من ممثلين لشعب جبل طارق منتخبين بطريقة ديمقراطية، استبعدت من المحادثات الجارية بين بريطانيا وإسبانيا بحرمانها من حق المشاركة التامة وعلى أساس المساواة.
    bb) 1999 : Accord entre le Royaume-Uni et le Danemark relatif à la délimitation des zones du plateau continental dans la région située entre le Royaume-Uni et les îles Féroé (Cmnd 4514); UN (ب ب) اتفاق عام 1999بين المملكة المتحدة والدانمرك المتعلق بتعيين حدود مناطق الجرف القاري في المنطقة الواقعة بين بريطانيا وجزر فارو ( Cmnd 4514)؛
    Dans l’allocution qu’il a prononcée devant l’Association des territoires dépendants – aujourd’hui dénommée «Association des territoires d’outre-mer du Royaume-Uni» – le Secrétaire d’État aux affaires étrangères et au Commonwealth a défini les principales caractéristiques des nouvelles relations entre le Royaume-Uni et les territoires d’outre-mer. UN وفي خطاب أمام ما كان يعرف في ذلك الوقت باسم رابطة اﻷقاليم التابعة - وهي تعرف اليوم باسم رابطة أقاليم المملكة المتحدة فيما وراء البحار - عرض وزير الخارجية العناصر الرئيسية للعلاقة الجديدة بين بريطانيا وأقاليم ما وراء البحار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد