Il est important d'établir un lien explicite entre le renforcement des capacités, le développement des institutions et la réforme de la gestion du secteur public. | UN | ومن الضروري أن تؤمن رابطة واضحة بين بناء القدرات والتنمية المؤسسية وإصلاح إدارة القطاع العام. |
La troisième conclusion est qu'il existe une relation étroite entre le renforcement des capacités et le contrôle national, tant au stade de la conception qu'à celui de l'exécution. | UN | ثالثاً، توجد علاقة وثيقة بين بناء القدرات والملكية الوطنية في مرحلتي وضع المفاهيم والتنفيذ. |
Les liens entre le renforcement des capacités régionales et l'assistance nationale au cas par cas sont actuellement à l'étude. | UN | ويجري حالياً استقصاء الصلات ما بين بناء القدرات على المستوى الإقليمي والمساعدة القُطرية بشأن القضايا. |
La relation entre renforcement des capacités productives et intégration régionale est une composante essentielle des stratégies actuellement mises en place pour parvenir à une croissance équitable et à un développement durable. | UN | إن الصلة بين بناء القدرات الإنتاجية والتكامل الإقليمي عنصر أساسي في استراتيجيات اليوم الرامية إلى تحقيق النمو الشامل للجميع والتنمية المستدامة. |
L'ajout d'un préambule mentionnant le droit au développement était certes louable mais il aurait mieux valu prévoir un ou plusieurs articles sur les liens entre le renforcement des capacités et le respect scrupuleux de l'obligation de diligence due. | UN | ورغم الترحيب بإدراج ديباجة تشير إلى الحق في التنمية، برزت وجهة نظر تحبذ تضمين مادة أو أكثر عن العلاقة بين بناء القدرات والتنفيذ الفعلي لالتزام توخي الحرص الواجب في مشروع المواد. |
La stratégie de renforcement des capacités exigerait que l'on examine les compromis possibles entre le renforcement des capacités à long terme et la réalisation d'objectifs opérationnels plus immédiats. | UN | وقد يقتضي جزء من استراتيجية بناء القدرات النظر في احتمالات المفاضلة بين بناء القدرات اﻷطول أجلا وتحقيق أهداف تنفيذية عاجلة بدرجة أكبر. |
La stratégie de renforcement des capacités exigerait que l'on examine les compromis possibles entre le renforcement des capacités à long terme et la réalisation d'objectifs opérationnels plus immédiats. | UN | وقد يقتضي جزء من استراتيجية بناء القدرات النظر في احتمالات المفاضلة بين بناء القدرات اﻷطول أجلا وتحقيق أهداف تنفيذية عاجلة بدرجة أكبر. |
Il convient de s'intéresser de plus près au lien entre le renforcement des capacités et le programme d'aide au développement des Nations Unies pour pouvoir recenser les recoupements entre les programmes de développement et de sécurité. | UN | ويتعين إيلاء الروابط القائمة بين بناء القدرات وبرنامج الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية مزيدا من الاهتمام لتحديد درجة التداخل بين برامج التنمية وبرامج الأمن. |
Les politiques nationales et sectorielles dans le domaine des sciences et technologies devraient aussi être revues lors de l'élaboration des politiques nationales en matière de technologies de l'information et des communications en raison des liens étroits qui existent entre le renforcement des capacités dans ce domaine et l'ensemble des capacités technologiques. | UN | كما ينبغي إعادة النظر في السياسات الوطنية والقطاعية المتبعة في مجال العلم و التكنولوجيا لدى وضع سياسات وطنية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، نظراً للروابط الوثيقة القائمة بين بناء القدرات في هذا المجال، من جهة، والقدرات التكنولوجية العامة، من جهة ثانية. |
Un aspect important de l'atelier a été de mettre en lumière l'interconnexion entre le renforcement des capacités nécessaires pour lutter contre la menace du terrorisme faisant appel aux armes de destruction massive et les mesures nécessaires pour lutter contre un éventail plus large de problèmes de sécurité : la criminalité organisée, le trafic de stupéfiants, etc. | UN | ومن الجوانب المهمة لحلقة العمل هذه أنها سلّطت الضوء على الترابط بين بناء القدرات الضروري لمكافحة تهديد استخدام أسلحة الدمار الشامل في الإرهاب والتدابير اللازمة لمكافحة مجموعة أوسع من الشواغل الأمنية، أي الجريمة المنظّمة والاتجار بالمخدرات غير المشروعة وغير ذلك. |
Prenant note des liens entre le renforcement des capacités nationales et les moyens d'obtenir à terme des ressources financières à la suite de l'alignement des programmes d'action nationaux et sachant combien il est important de prêter une attention accrue et de consacrer de nouvelles recherches aux ressources nécessaires aux fins du renforcement des capacités, | UN | وإذ يعترف بالصلة القائمة بين بناء القدرات الوطنية والحصول على الموارد المالية في المستقبل تبعاً لمواءمة برنامج العمل الوطني وكذا أهمية زيادة التركيز على الاحتياجات من الموارد اللازمة لبناء القدرات وإجراء بحوث بشأنها، |
Le lien entre le renforcement des capacités nationales et l'obtention future de ressources financières à la suite de l'alignement des programmes d'action nationaux a été souligné par de nombreuses Parties. | UN | 59- وشددت عدة أطراف على العلاقة بين بناء القدرات الوطنية والحصول مستقبلاً على موارد مالية عقب مواءمة برامج العمل الوطنية. |
10. Au cours de la préparation intergouvernementale de la onzième session de la Conférence, et de la Conférence ellemême, l'investissement a occupé une place de premier plan et a été considéré comme un lien indispensable entre le renforcement des capacités productives et la compétitivité internationale − thème central de la Conférence à sa onzième session. | UN | 10- في الأعمال الحكومية الدولية التحضيرية لمؤتمر الأونكتاد الحادي عشر وفي المؤتمر نفسه، احتلت مسألة الاستثمار مكاناً بارزاً واعتُرف بأنها توفر صلة أساسية بين بناء القدرات الإنتاجية والقدرة التنافسية الدولية، وهو موضوع رئيسي من المواضيع التي تناولها الأونكتاد الحادي عشر. |
23. Les organes directeurs voudront peut-être prendre note des nouveaux progrès réalisés par le PNUD en vue d'améliorer la synergie entre le renforcement des capacités et l'exécution nationale, aux fins notamment de l'élaboration et de l'exécution des programmes. | UN | ٣٢ - وقد ترغب المجالس التنفيذية في الاعتراف بالتقدم البيﱢن تماما الذي أحرزه البرنامج اﻹنمائي للاستفادة من التآزر بين بناء القدرات والتنفيذ الوطني والتشجيع على استمرار الروابط القوية بين هذين المجالين في تصميم البرامج وتنفيذها. |
23. Les organes directeurs voudront peut-être prendre note des nouveaux progrès réalisés par le PNUD en vue d'améliorer la synergie entre le renforcement des capacités et l'exécution nationale, aux fins notamment de l'élaboration et de l'exécution des programmes. | UN | ٣٢ - وقد ترغب المجالس التنفيذية في الاعتراف بالتقدم البيﱢن تماما الذي أحرزه البرنامج اﻹنمائي للاستفادة من التآزر بين بناء القدرات والتنفيذ الوطني والتشجيع على استمرار الروابط القوية بين هذين المجالين في تصميم البرامج وتنفيذها. |
19. Les délégations ont mis en relief la corrélation qui existait entre le renforcement des capacités nationales et la viabilité des programmes, et ont ajouté que les stratégies de développement durable devaient tenir compte en particulier de la pauvreté, du chômage, de la dégradation de l'environnement et des conflits armés. | UN | ١٩ - وسلطت الوفود الضوء على العلاقة بين بناء القدرات الوطنية وقابلية البرامج للاستدامة، وأضافت قائلة إنه لا بد من دراسة نهوج التنمية المستدامة بربطها، تحديدا، بالفقر والبطالة والتدهور البيئي والصراع المسلح. |
La relation entre renforcement des capacités productives et intégration régionale est une composante essentielle des stratégies actuellement mises en place pour parvenir à une croissance équitable et à un développement durable. | UN | 2- تمثل الصلة بين بناء القدرات الإنتاجية والتكامل الإقليمي عنصراً أساسياً في الاستراتيجيات الراهنة التي تهدف إلى تحقيق النمو الشامل للجميع والتنمية المستدامة. |
La relation entre renforcement des capacités productives et intégration régionale est une composante essentielle des stratégies actuellement mises en place pour parvenir à une croissance équitable et à un développement durable. | UN | 2 - تمثل الصلة بين بناء القدرات الإنتاجية والتكامل الإقليمي عنصراً أساسياً في الاستراتيجيات الراهنة التي تهدف إلى تحقيق النمو الشامل للجميع والتنمية المستدامة. |
S'inquiétant vivement de l'écart important entre les capacités à renforcer dont les pays en développement parties ont besoin pour contribuer pleinement à la mise en œuvre de la Convention et les ressources actuellement disponibles pour répondre à ce besoin, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الفجوة الكبيرة بين بناء القدرات المطلوبة للبلـدان النامية الأطراف لكي تسهم إسهاماً كاملاً في تنفيذ الاتفاقية وبين الموارد المتاحة حالياً لتلبية تلك الحاجة، |
Le GRULAC était fermement convaincu qu'il fallait axer les efforts de développement sur une action combinant de façon harmonieuse le renforcement des capacités de production et la promotion de l'infrastructure locale, et que ces deux éléments devaient figurer dans les DSRP et le Cadre intégré. | UN | 32 - وقال إن مجموعته تؤيد بقوة الفكرة القائلة بوجوب أن تكون للتنسيق بين بناء القدرات الإنتاجية وتعزيز الهياكل الأساسية المحلية مكانة في الجهود الإنمائية. ويتعين تجسيد هذه العناصر في ورقات استراتيجية الحد من الفقر وضمن الإطار المتكامل. |