À cette fin, un accord portant création d'une commission mixte de la coopération bilatérale entre la Thaïlande et le Cambodge a été signé par les ministres des affaires étrangères des deux pays. | UN | ولهذه الغاية، وقﱠع وزيرا خارجية البلدين اتفاقا بشأن انشاء لجنة مشتركة للتعاون الثنائي بين تايلند وكمبوديا. |
Pour le moment, la situation à la frontière entre la Thaïlande et le Cambodge reste calme. | UN | ولا يزال الهدوء يخيم في الوقت الحالي على الحدود بين تايلند وكمبوديا. |
Afin de promouvoir les contacts et le commerce entre leurs deux peuples, les deux parties sont convenues d'accélérer l'ouverture de points de passage permanents entre la Thaïlande et le Cambodge, une fois mis en place les dispositifs requis. | UN | وبغية تعزيز التجارة والاتصالات بين شعبي البلدين، وافق الجانبان أيضا على التعجيل بعملية فتح نقاط عبور دائمة بين تايلند وكمبوديا بعد إجراء الاستعدادات الملائمة. |
Entre-temps, les deux parties sont convenues de promouvoir leur coopération pour lutter contre le vol, le brigandage et toutes les formes d'activités illégales, afin de promouvoir un climat de paix et de stabilité le long de la frontière entre la Thaïlande et le Cambodge. | UN | وريثما يتم تحقيق ذلك، اتفق الجانبان على تعزيز التعاون بينهما ضد عمليات السرقة والسطو وجميع اﻷنشطة غير المشروعة بغرض توفير حالة آمنة وسلمية ومستقرة على طول الحدود بين تايلند وكمبوديا. |
Communications concernant les relations entre le Cambodge et la Thaïlande | UN | 20 - الرسائل المتعلقة بالعلاقات بين تايلند وكمبوديا |
De nouveaux bureaux frontaliers de liaison ont été installés entre les deux pays et d'autres sont en cours de création, par exemple entre la Thaïlande et le Cambodge. | UN | وأُنشئت مكاتب اتصال حدودية جديدة على امتداد المناطق الحدودية بين البلدين، كما تُقام مكاتب أخرى حاليا، على سبيل المثال بين تايلند وكمبوديا. |
Un projet visant à confiner la prolifération des souches résistantes à l'artémisinine a été mis en œuvre à la frontière entre la Thaïlande et le Cambodge en janvier 2009. | UN | وانطلق مشروع لاحتواء انتشار السلالات المقاومة للأرتيميسينين على الحدود بين تايلند وكمبوديا في كانون الثاني/يناير 2009. |
La Thaïlande conteste cette interprétation unilatérale, du fait que la Cour a décidé que la démarcation de la frontière terrestre ne relevait pas de ses compétences et n'a en aucun cas déterminé l'emplacement de la frontière entre la Thaïlande et le Cambodge. | UN | إلا أن تايلند تعترض على هذا الفهم الانفرادي بما أن محكمة العدل الدولية حكمت في هذه القضية بأنه ليس لديها اختصاص بالنسبة لمسألة الحدود البرية ولم تحدد بأي حال من الأحوال موقع الحدود بين تايلند وكمبوديا. |
4. La partie thaïlandaise s'est félicitée de la première visite officielle en Thaïlande des Coprésidents du GNPC, qui devait contribuer à renforcer les relations de voisinage déjà étroites existant entre la Thaïlande et le Cambodge. | UN | ٤ - ورحب الجانب التايلندي بأول زيارة رسمية يقوم بها إلى تايلند الرئيسان المشاركان للحكومة الوطنية المؤقتة لكمبوديا إذ أن هذه الزيارة ساعدت على تعزيز علاقات الجوار الوثيقة أصلا بين تايلند وكمبوديا. |
Deuxièmement, le Gouvernement du Royaume de Thaïlande entend résoudre le problème de la frontière terrestre entre la Thaïlande et le Cambodge en mettant en œuvre le Mémorandum d'accord sur le levé et la démarcation de la frontière terrestre, signé par le Gouvernement du Royaume de Thaïlande et le Gouvernement du Royaume du Cambodge en 2000. | UN | ثانيا، النية منعقدة لدى حكومة تايلند الملكية على حل مشكلة الحدود البرية الفاصلة بين تايلند وكمبوديا من خلال تنفيذ مذكرة التفاهم لعام 2000 المبرمة بين حكومة مملكة تايلند وحكومة مملكة كمبوديا بخصوص مسح وترسيم الحدود البرية. |
1. La Thaïlande déplore que la lettre contienne un récit incomplet et inexact des efforts déployés au sein de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) à l'appui des relations et des négociations bilatérales entre la Thaïlande et le Cambodge. | UN | 1 - تعرب تايلند عن أسفها لما قدمته الرسالة من وصف ناقص ومضلل للجهود المبذولة في إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا لدعم العلاقات الثنائية والمفاوضات بين تايلند وكمبوديا. |
Me référant à la lettre datée du 10 août 2010 que S. E. M. Abhisit Vejjajiva, Premier Ministre de Thaïlande, a adressée à S. E. M. Vitaly Churkin, Président du Conseil de sécurité pour le mois d'août 2010, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les faits concernant les incidents survenus récemment entre la Thaïlande et le Cambodge : | UN | بالإشارة إلى الرسالة المؤرخة 10 آب/أغسطس 2010 الموجّهة إلى سعادة السيد فيتالي تشوركين، رئيس مجلس الأمن لشهر آب/أغسطس 2010، من دولة السيد أبهيسيت فيجاجيفا، رئيس وزراء تايلند، يشرّفني أن أسترعي انتباهكم إلى الوقائع المتعلّقة بالحوادث التي جدّت بين تايلند وكمبوديا لأنقل إليكم ما يلي: |
14. Les deux parties ont accepté le principe d'une visite officielle de S. M. Preah Bat Samdech Preah Norodom Sihanouk Varman en Thaïlande, qui renforcerait encore la relation déjà étroite et excellente entre la Thaïlande et le Cambodge. | UN | ١٤ - واتفق الجانبان من حيث المبدأ على أن الزيارة الرسمية التي سيقوم بها صاحب الجلالة برياه بات برياه نورودوم سيهانوك فارمان لمملكة تايلند ستزيد من تعزيز وشائج العلاقات الوثيقة بالفعل القائمة بين تايلند وكمبوديا. |
M. Michael Baran, expert associé de l'ONUDI, et sa femme, ont disparu alors qu'ils se trouvaient dans le voisinage immédiat du temple de Preah Vihear, à la frontière entre la Thaïlande et le Cambodge, le 23 mai 1994. | UN | اختفى السيد مايكل باران، الخبير المنتسب لمنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو(، وزوجته بالقرب من معبد بريه فيهير على الحدود بين تايلند وكمبوديا يوم ٢٣ أيار/مايو ١٩٩٤. |
38. M. Michael Baran, expert associé de l'ONUDI, et sa femme ont disparu alors qu'ils se trouvaient dans le voisinage immédiat du temple de Preah Vihear, à la frontière entre la Thaïlande et le Cambodge, le 23 mai 1994; ils n'ont plus été revus. | UN | ٨٣ - اختفى السيد مايكل باران، الخبير المنتسب لمنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو(، وزوجته بالقرب من معبد بريه فيهير على الحدود بين تايلند وكمبوديا يوم ٢٣ أيار/مايو ١٩٩٤. ولم يرهما أحد منذ ذلك التاريخ. |
des Nations Unies Me référant à la lettre datée du 15 octobre 2008 (S/2008/653), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Représentant permanent du Cambodge, j'ai l'honneur de vous informer des faits suivants concernant les relations entre la Thaïlande et le Cambodge : | UN | بالإشارة إلى رسالة مؤرخة 15 تشرين الأول/أكتوبر 2008 موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من الممثل الدائم لكمبوديا (S/2008/653)، يشرفني أن أحيط سعادتكم علما بما يلي من وقائع ومن معلومات لها وجاهتها فيما يخص العلاقات بين تايلند وكمبوديا: |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint copie de la lettre nº 1005/175, datée du 5 février B.E. 2554 (2011), que vous a adressée S. E. M. Kasit Piromya, Ministre des affaires étrangères du Royaume de Thaïlande, pour vous exposer les faits concernant les incidents survenus récemment entre la Thaïlande et le Cambodge. | UN | يشرّفني أن أحيل إليكم طيّه نسخة من الرسالة رقم 1005/175 المؤرخة 5 شباط/فبراير 2011 التي وجهها إليكم معالي السيد كاسيت بيروميا، وزير خارجية مملكة تايلند (انظر المرفق) التي تتضمن وقائع الحوادث التي جدّت بين تايلند وكمبوديا. |
entre le Cambodge et la Thaïlande | UN | الرسائل المتعلقة بالعلاقات بين تايلند وكمبوديا |
En s'employant à donner confiance aux pays voisins de la Thaïlande, il a pu régler des différends frontaliers de longue date avec le Cambodge et la République populaire démocratique lao. | UN | فقد تمكّن بعمله على بناء الثقة مع جيرانه المباشرين، من تسوية خلافات طويلة الأمد بشأن الحدود بين تايلند وكمبوديا ولاوس. |
Ainsi, le Mémorandum d'accord sert de cadre aux négociations entre les deux pays concernant la frontière terrestre. | UN | ولهذا السبب، فإن مذكرة التفاهم هي بمثابة إطار للتفاوض بين تايلند وكمبوديا فيما يختص بالحدود البرية. |