ويكيبيديا

    "بين تجارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre le commerce
        
    • entre le trafic de
        
    • entre les échanges
        
    • entre commerce
        
    En fait, dans son rapport sur la Gambie, le Groupe d'experts n'a établi aucun lien direct entre le commerce de transit des diamants et les mouvements rebelles. UN والواقع أن تقرير لجنة فريق الخبراء عن غامبيا لم يثبت وجود أية صلة مباشرة بين تجارة الترانزيت في الماس وحركة المتمردين.
    - Tenir compte des liens entre le commerce international des produits de base et le développement national, notamment la réduction de la pauvreté; UN :: بحث الصلات بين تجارة السلع الأساسية الدولية والتنمية الوطنية، ولا سيما الحد من الفقر؛
    Or, chacun sait qu'il y a un lien étroit entre le commerce des drogues et le terrorisme, la contrebande et le trafic d'armes. UN ويعلم الجميع أن هناك علاقة متداخلة ووثيقة بين تجارة المخدرات واﻹرهاب والتهريب والاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    En effet, le lien entre le trafic de la drogue, le terrorisme et le commerce illicite des armes saute aux yeux. UN فقد أصبح من الواضح للعيان وجود صلة بين تجارة المخدرات واﻹرهاب والتجارة غير المشروعة بالسلاح.
    Nous sommes extrêmement préoccupés par la multiplication des preuves dénonçant des liens entre le trafic de stupéfiants, l'insurrection et la criminalité au sens le plus général. UN ويساورنا قلق بالغ إزاء تزايد الدلائل على العلاقة بين تجارة المخدرات والتمرد والجريمة في إطارها الأوسع.
    Les activités en matière de commerce international et d’intégration concerneront essentiellement les rapports entre les échanges de biens et les échanges de services et la réalisation d’analyses de la compétitivité dans divers secteurs. UN وستركز أنشطة التجارة الدولية والتكامل على الترابط بين تجارة السلع وتجارة الخدمات وإجراء تحليلات في مجال قدرة القطاعات على المنافسة.
    Enfin, on s'est accordé à dire que la distinction entre commerce de détail et commerce de gros devenait de plus en plus ténue et qu'il serait peut-être bon d'élaborer des directives afin de faciliter les opérations de classification. UN وأخيرا، كان هناك اتفاق عام على أن التمييز بين تجارة التجزئة والجملة بات أصعب من أي وقت مضى وأن الأمر قد يستلزم وجود مبادئ توجيهية للتنفيذ للتوصل إلى تطبيق أكثر اتساقا.
    En revanche, le lien entre le commerce des services et l'emploi est mal connu. UN غير أنه لا يُعرف الكثير عن الصلة بين تجارة الخدمات والعمالة.
    On en sait beaucoup moins sur les liens entre le commerce des services et l'emploi en dépit de leur importance croissante. UN بينما لا يُعرف الكثير عن الصلة بين تجارة الخدمات والعمالة رغم تزايد أهميتها.
    Le renforcement du lien entre le commerce des services et l'emploi constitue un défi majeur pour le développement. UN ويمثل تعزيز الصلة بين تجارة الخدمات والعمالة تحدياً إنمائياً رئيسياً.
    Il a ainsi enregistré des succès remarquables concernant la rupture du lien entre le commerce mondial des diamants et les conflits armés. UN وبقيامها بذلك، أحرزت العملية نجاحا كبيرا في قطع الصلة بين تجارة الماس العالمية والصراعات المسلحة.
    Les dimensions alarmantes de cette interaction dangereuse entre le commerce illicite des armes, le trafic des stupéfiants et les activités des groupes terroristes doivent être examinées en priorité lorsqu'il s'agit de déterminer des mesures pratiques en vue d'éliminer les actes de terrorisme. UN وتتطلب اﻷبعاد المزعجة لهذه الصلة الخطيرة بين تجارة اﻷسلحة وتجارة المخدرات غير المشروعتين وأنشطة الجماعات اﻹرهابية إيلاء أولوية عالية في استنباط تدابير عملية هادفة الى القضاء على أعمال اﻹرهاب.
    Ce faisant, il faudra bien entendu prendre en considération les liens entre le commerce des biens et services, l'investissement étranger et les questions monétaires. UN ومن الحتمي أن تأخذ هذه القضايا في الاعتبار الروابط بين تجارة السلع والخدمات، والاستثمار الأجنبي المباشر، والقضايا النقدية.
    On notera que le Traité reconnaît le lien qui existe entre le commerce des armes et les effets des conflits sur les enfants. UN 93 - وبشكل ملحوظ، تعترف المعاهدة بالرابط بين تجارة الأسلحة وآثار النـزاعات على الأطفال.
    En outre, le lien puissant qui existe entre le commerce de la drogue et les activités terroristes de groupes extrémistes menace gravement la sécurité, l'état de droit et le développement. UN كما أن الترابط القوي بين تجارة المخدرات والأنشطة الإرهابية للجماعات المتطرفة يشكل تهديدا خطيرا يحيق بالأمن وسيادة القانون والتنمية.
    Cela étant, la création et le renforcement de complémentarités entre le commerce SudSud et le commerce NordSud peuvent promouvoir la croissance et la prospérité des pays aussi bien en développement que développés. UN وفي الوقت نفسه، فإن إيجاد وتعميق أوجه التكامل بين تجارة الجنوب والجنوب وتجارة الشمال والجنوب قادر على تعزيز النمو والرخاء في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء.
    En Jamaïque, il existe un lien de cause à effet entre le trafic de stupéfiants, la prolifération illicite d'armes de petit calibre et la présence de bandes criminelles. UN وفي ما يتعلق بجامايكا، فإن هناك صلة عرضية بين تجارة المخدرات والانتشار غير المشروع للأسلحة الخفيفة، ووجود عصابات الجريمة المنظمة.
    Les participants à la Conférence ont mis l'accent sur les liens pernicieux entre le trafic de stupéfiants, l'insurrection et d'autres activités criminelles, y compris la corruption et la traite des êtres humains. UN 27 - وشدد المشاركون في المؤتمر على الروابط الخبيثة القائمة بين تجارة المخدرات والتمرد وغير ذلك من الأنشطة الإجرامية بما فيها الفساد والاتجار بالبشر.
    Voilà plusieurs années qu'Israël souligne l'étroite relation existant entre le trafic de stupéfiants et le fléau universel du terrorisme, relation parfaitement illustrée dans l'ensemble de la région de la Méditerranée, et pas seulement au Moyen-Orient. UN وإن إسرائيل ما فتئت منذ سنوات كثيرة توجِّه الانتباه إلى العلاقة الوثيقة بين تجارة المخدرات ومشكلة الإرهاب على الصعيد العالمي. وهذه المسألة، برغم كونها سمة مميِّزة لمنطقة البحر الأبيض المتوسط، ليست مقصورة بأي حال على منطقة الشرق الأوسط وحدها.
    Il faut également rappeler que le Directeur exécutif de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a appelé l'attention sur les liens existants entre le trafic de drogues et le terrorisme et a annoncé sa décision d'accorder une plus grande importance à la question, à laquelle doivent être consacrée à une série de réunions à haut niveau l'an prochain. UN وقالت إنها تود أن تشير إلى أن المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة قد لفت الانتباه إلى الصلات القائمة بين تجارة المخدرات والإرهاب، وأعرب عن عزمه على إيلاء اهتمام أكبر لهذه المسألة، بما في ذلك تكريس جزء رفيع المستوى لهذا الموضوع في السنة القادمة.
    Les activités en matière de commerce international et d’intégration concerneront essentiellement les rapports entre les échanges de biens et les échanges de services et la réalisation d’analyses de la compétitivité dans divers secteurs. UN وستركز أنشطة التجارة الدولية والتكامل على الترابط بين تجارة السلع وتجارة الخدمات وإجراء تحليلات في مجال قدرة القطاعات على المنافسة.
    La réunion examinera des questions à l'interface entre commerce des produits de base et développement durable et équitable. UN 13- سوف يكون اجتماع الخبراء المتعدِّد السنوات بمثابة منتدى معني بالعلاقة بين تجارة السلع الأساسية والتنمية المستدامة والشاملة للجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد