Le projet de paragraphe 2 distingue entre la réception d'un message envoyé à une adresse désignée et la réception d'un message envoyé à une adressé non désignée. | UN | فمشروع الفقرة 2 يميّز بين تلقي رسالة مرسلة إلى عنوان مسمى وتلقي رسالة مُرسلة إلى عنوان غير مسمى. |
La période qui s'écoule entre la réception de la communication et son renvoi à la Commission est de 12 mois au minimum et peut durer jusqu'à trois ans. | UN | والفترة الفاصلة بين تلقي بلاغ ما وإحالته إلى اللجنة قد تتراوح بين ٢١ شهرا كحد أدنى وزهاء ثلاث سنوات. |
Il peut s'écouler jusqu'à quatre ans entre la réception d'un rapport et son examen par le Comité. | UN | ووصل متوسط الوقت ما بين تلقي أي تقرير ونظر اللجنة فيه إلى أربع سنوات. |
Nombre de jours entre la réception de la demande et la réponse | UN | عدد الأيام الفاصلة بين تلقي الطلب والاستجابة له |
Délai entre la transmission des rapports d'audit à la Division des services de contrôle et les réponses qui y sont données | UN | الفترة الفاصلة بين تلقي شعبة خدمات الرقابة للتقارير واتخاذ الإجراءات المطلوبة |
On estime que le délai nécessaire entre la réception de la demande d'extradition et la décision finale est d'entre 6 et 12 mois. | UN | والفترة المقدَّرة بين تلقي طلب لتسليم المطلوبين واتخاذ قرار نهائي يتراوح بين ستة أشهر وإثني عشر شهرا. |
Toutefois, disposant de trop peu de temps entre la réception du questionnaire et la date limite pour transmettre les données au Centre, ce pays n'a pu donner plus de détails sur les projets en question. | UN | بيد أن ضيق الوقت ما بين تلقي الاستبيان والموعد النهائي لتوفير البيانات وتقديمها إلى المركز حال دون أن يقدم هذا البلد مزيدا من المعلومات التفصيلية بشأن المشاريع. |
Le Comité note que par rapport aux années précédentes, le nombre de communications en attente avait déjà considérablement baissé et que le délai entre la réception des communications et leur examen avait été raccourci, passant dans certains cas d'une année à plusieurs semaines. | UN | ولاحظت اللجنة أنه مقارنة بالسنوات السابقة، انخفض بالفعل تراكم البلاغات بدرجة كبيرة، كما انخفض الوقت الفعلي بين تلقي البلاغات والبت فيها من مدة وصلت إلى عام في حالات منفردة إلى عدة أسابيع. |
Compte tenu du peu de temps qui s'est écoulé entre la réception du rapport et le début des réunions de la CFPI, les commentaires ci-après ne sont que des observations préliminaires et l'UIT se réserve le droit de faire des commentaires plus détaillés sur cette question importante ultérieurement. | UN | وفي ضوء قصر الفترة الزمنية الواقعة بين تلقي التقرير وبدء جلسات اللجنة، تعتبر التعليقات مجرد ملاحظات أولية، والاتحاد يحتفظ بحق التعليق بشكل أكثر اكتمالاً على هذه المسألة الهامة في موعد لاحق. |
Le délai entre la réception d'une demande et la constitution d'une sous-commission chargée de l'examiner est de presque cinq ans et ne fera que s'allonger. | UN | وبلغت الفترة الزمنية الفاصلة بين تلقي الطلب وإنشاء لجنة فرعية للنظر فيه خمس سنوات تقريبا، ومن المؤكد أنها ستستمر في الزيادة. |
c) Délai entre la réception et la distribution des documents | UN | (ج) عدد الأيام الفاصلة بين تلقي المواد وتوزيعها |
c) Délai entre la réception et la distribution des documents | UN | (ج) عدد الأيام الفاصلة بين تلقي المواد وتوزيعها |
c) Réduction du délai entre la réception et la distribution des documents | UN | (ج) عدد الأيام الفاصلة بين تلقي المواد وتوزيعها |
Le Comité a également relevé plusieurs cas où des délais excessifs se sont écoulés entre la réception des demandes d'agrément, leur examen et l'inscription des fournisseurs dans la base. | UN | 272 - ولاحظ المجلس كذلك حالات تأخير طويل في المهل الزمنية الفاصلة بين تلقي طلبات البائعين واستعراض الطلبات وتسجيل البائعين في قاعدة بيانات البائعين. |
Continuer de s'employer à systématiser et à améliorer l'utilisation de statistiques ou, à défaut, d'exemples de cas indiquant le temps écoulé entre la réception et l'exécution des demandes d'extradition et d'entraide judiciaire afin d'évaluer l'efficacité et l'efficience des procédures; | UN | :: مواصلة الجهود لإجراء الإحصاءات على نحو منهجي والاستفادة منها على أفضل وجه، وفي غياب تلك الإحصاءات، الاستعانة بنماذج حالات تُبيّن طول الفترة بين تلقي وتنفيذ طلبات تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة، بغرض تقييم فاعلية وكفاءة إجراءات تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة؛ |
c) Réduction du délai entre la réception et la distribution des documents | UN | (ج) انخفاض عدد الأيام الفاصلة بين تلقي المواد وتعميمها |
Recevabilité de nouvelles demandes. Pendant la période qui s'écoule entre la réception d'une demande et la session suivante du Conseil, le secrétariat du Fonds statue sur la recevabilité de ladite demande en fonction du mandat du Fonds. | UN | 6 - مقبولية الطلبات الجديدة: خلال الفترة الممتدة بين تلقي الطلب وانعقاد الدورة التالية للمجلس، تقوم أمانة الصندوق بالبتّ في مقبولية الطلبات على أساس ولاية الصندوق. |
Recevabilité de nouvelles demandes. Pendant la période qui s'écoule entre la réception d'une demande et la session suivante du Conseil, le secrétariat du Fonds statue sur la recevabilité de ladite demande en fonction du mandat du Fonds. | UN | 6 - مقبولية الطلبات الجديدة: خلال الفترة بين تلقي الطلب وانعقاد الدورة التالية للمجلس، تقوم أمانة الصندوق بالبتّ في مقبولية الطلبات على أساس ولاية الصندوق. |
c) Réduction du délai entre la réception et la distribution des documents | UN | (ج) تقلص عدد الأيام الفاصلة بين تلقي المواد وتوزيعها |
d) i) Réduction du délai écoulé entre la réception et l'examen des communications | UN | (د) ' 1` تخفيض الفترة الزمنية المنقضية بين تلقي البلاغات واستعراضها |
Délais entre la transmission des rapports d'audit à la Division des services de contrôle et les réponses qui y sont données | UN | الفترة بين تلقي شُعبة خدمات الرقابة للتقارير واتخاذ الإجراء |