trois à quatre projets pilotes devraient être mis en route au début de 2011 sous réserve que soient mobilisées les ressources nécessaires. | UN | وفي مستهل عام 2011، يُتوقع أن تبدأ ما بين ثلاثة وأربعة مشاريع، رهناً بتعبئة الموارد اللازمة. |
trois à quatre projets pilotes devraient être mis en route au début de 2011, sous réserve que des ressources soient disponibles. | UN | ويُتوقع أن تبدأ في مستهل عام 2011 ما بين ثلاثة وأربعة مشاريع، رهناً بتوافر الموارد اللازمة. |
Elle se réunit une fois par an pendant trois à quatre jours ouvrables et tient des sessions officieuses spéciales d'une demi-journée tous les trois mois. | UN | وتجتمع اللجنة سنويا لمدة تتراوح بين ثلاثة وأربعة أيام عمل تستكمل بدورات غير رسمية مخصصة مدتها نصف يوم تعقد كل ثلاثة أشهر. |
Les progrès dans l'exécution de cette première phase seraient évalués au bout de trois ou quatre mois. | UN | وسيُقيّم التقدم المحرز في تنفيذ هذه المرحلة الأولى بعد فترة تتراوح بين ثلاثة وأربعة أشهر. |
Un tel calendrier permettrait aux membres du Fonds de disposer de trois ou quatre mois pour se consulter et participer plus activement au processus d'élaboration. | UN | وهذا سيوفﱢر ﻷعضاء في الصندوق مهلة تتراوح بين ثلاثة وأربعة أشهر للتشاور والمشاركة على نحو أوسع في العملية. |
Ce contrat de longue durée supprime également les délais. En effet, il fallait auparavant compter en moyenne entre trois et quatre semaines pour la préparation des appels d'offres et des contrats pour ce type de services de transport. | UN | وبتوافر اتفاق الخدمات الطويل الأجل، يتم أيضا تفادي التأخيرات التي كانت تحدث في السابق، حيث كان إعداد العطاءات والعقود لهذا النوع من التنقلات يستغرق مدة تتراوح في المتوسط بين ثلاثة وأربعة أسابيع. |
Ces milices locales ne sont pas rémunérées et, apparemment, ne reçoivent qu'un entraînement de base qui dure de trois à quatre semaines. | UN | فهذه الميليشيا المحلية لا تدفع لها أية أجور ويبدو أنها تتلقى بين ثلاثة وأربعة أسابيع من التدريب الأساسي. |
Elle se réunit une fois par an pendant trois à quatre jours ouvrables et tient des sessions officieuses spéciales d'une journée tous les trois mois. | UN | وتجتمع اللجنة سنويا لمدة تتراوح بين ثلاثة وأربعة أيام عمل تستكمل بدورات غير رسمية مخصصة مدتها يوم واحد تعقد كل ثلاثة أشهر. |
La force sera déployée la plupart du temps sur le terrain et devrait être appelée à accomplir des missions d'une durée approximative de trois à quatre mois. | UN | وستقضي قدرة الشرطة معظم وقتها في الميدان، عادة في مهام تتراوح فترتها ما بين ثلاثة وأربعة أشهر. |
C'est pourquoi, en plus de la confiscation des documents de leurs employés, nombreux sont les employeurs qui retiennent trois à quatre mois de salaire. | UN | ولهذا فباﻹضافة إلى مصادرة وثائق العاملين، يقوم عدد كبير من أصحاب العمل باحتجاز أجور فترة تتراوح ما بين ثلاثة وأربعة أشهر. |
L'instance devrait comprendre entre 10 et 25 membres, élus pour un mandat de trois à quatre ans. | UN | وينبغي أن يتألف المحفل من ٠١ إلى ٥٢ عضواً ينتخبون لفترة تتراوح بين ثلاثة وأربعة أعوام. |
Une formation de trois à quatre semaines est recommandée pour cette catégorie de personnel, portant sur les aspects suivants : | UN | تتراوح مدة التدريب الموصى بها لممرض بين ثلاثة وأربعة أسابيع، وتغطى الاشتراطات اﻷساسية التالية: |
Nous demandons que le délai total entre l'achat et le remboursement soit réduit à trois à quatre mois. | UN | ونطالب بتخفيض الزمن الاجمالي ابتداء من وقت الشراء إلى ما بين ثلاثة وأربعة أشهر. |
133. Pendant le conflit armé dans l'ex-Yougoslavie, le refus de servir dans l'armée a habituellement été puni par une peine de trois à quatre mois de prison. | UN | ٣٣١ ـ وأثناء الصراع المسلح في يوغوسلافيا السابقة، كان رفض الخدمة العسكرية يعاقب عليه عادة بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاثة وأربعة أشهر. |
Le Comité note qu'au Mexique, il est d'usage que les propriétaires accordent une période de grâce de trois à quatre mois pour le paiement des loyers. | UN | وتشير اللجنة إلى أنه من المعتاد في المكسيك أن يمنح المالك المستأجرَ فترة إعفاء من دفع الإيجار تتراوح بين ثلاثة وأربعة أشهر. |
Pour ce qui est du temps d'attente, il est de plus de quatre mois dans 17 % des circonscriptions, de trois à quatre mois dans 52 % des centres et de moins de deux mois dans 31 %. | UN | وبالنسبة إلى فترة الانتظار، فإنها تزيد على أربعة أشهر في 17 في المائة من الدوائر، وتتراوح بين ثلاثة وأربعة أشهر في 52 في المائة من المراكز، ولا تتجاوز شهرين في 31 في المائة من المراكز. |
Par le passé, la Cellule embargo de l'ONUCI avait remédié à cette lacune en organisant des séances de formation de trois à quatre jours dans diverses régions de la Côte d'Ivoire. | UN | وعالجت فيما مضى الخلية المعنية بالحظر التابعة للبعثة واقع عدم التدريب قبل النشر بتنظيم دورات تدريبية تتراوح مدتها بين ثلاثة وأربعة أيام في مختلف مناطق كوت ديفوار. |
Un tel calendrier permettrait aux membres du Fonds de disposer de trois ou quatre mois pour se consulter et participer plus activement au processus d'élaboration. | UN | وهذا سيوفّر لأعضاء في الصندوق مهلة تتراوح بين ثلاثة وأربعة أشهر للتشاور والمشاركة على نحو أوسع في العملية. |
trois ou quatre experts seront invités, pour chaque question, à ouvrir le débat en présentant leur point de vue. | UN | وستنظَّم أفرقة يجتمع فيها ما بين ثلاثة وأربعة خبراء في كل قضية لبدء المناقشة. |
La meilleure façon de procéder consistait à organiser des programmes de formation de trois ou quatre jours au niveau régional. | UN | ويتمثل أفضل سبل المضي قدماً في تنظيم برامج تدريب تتراوح مدتها بين ثلاثة وأربعة أيام على الصعيد الإقليمي. |
13. Les informations concernant tous les aspects des activités relatives à l'évolution du climat sont fournies au secrétariat par les Parties visées à l'annexe I dans leurs communications nationales (selon une périodicité comprise entre trois et quatre ans) et dans les notifications des inventaires annuels des GES. | UN | 13- وتقدم الأطراف المدرجة في المرفق الأول المعلومات المتعلقة بكافة جوانب الأنشطة المتصلة بتغير المناخ إلى الأمانة في بلاغاتها الوطنية (وذلك على نحو دوري يتراوح بين ثلاثة وأربعة أعوام) وفي قوائم الجرد السنوية لانبعاثات غازات الدفيئة. |