Il est extrêmement important de faire une différence entre le barème des contributions pour les opérations de maintien de la paix et celui applicable au budget ordinaire. | UN | وقال إن من المهم للغاية التمييز بين جدول اﻷنصبة المتعلق بعمليات حفظ السلام وجدول اﻷنصبة في الميزانية العادية. |
On pourrait en conclure qu'il existe une corrélation entre le barème des quotes-parts et le non-paiement délibéré des contributions. | UN | وأكد في هذا الصدد، وجود صلة بين جدول اﻷنصبة المقررة وتعمد عدم دفع الاشتراكات. |
2. Certaines délégations ont fait des observations sur le lien entre le barème des traitements de base minima et la matrice de calcul de la prime de mobilité et de sujétion. | UN | ٢ - وأضاف أن بعض الوفود أشارت إلى الصلة القائمة بين جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا وطريقة حساب علاوة التنقل والمشقة. |
Septièmement, nous devons établir un lien plus étroit entre le Programme de travail de l'Assemblée et les défis du monde extérieur. | UN | سابعا، علينا أن نقيم صلة أوثق بين جدول أعمال الجمعية والتحديات العالمية التي يواجهها العالم الخارجي. |
Incohérences entre le tableau des pouvoirs, le tableau des autorisations relatives aux documents et la liste des signataires autorisés | UN | أوجه عدم الاتساق بين جدول تفويض السلطة وجدول إجازة الوثائق وفريق الموظفين المخولين بالتوقيع لدى المصارف |
Le lien entre l'ordre du jour et les délibérations de la Conférence est devenu de plus en plus ténu. | UN | والعلاقة بين جدول الأعمال وأعمال المؤتمر الفعلية أصبحت علاقة واهية تماماً. |
52. Le Nigéria a salué l'approche adoptée par l'Inde, qui s'efforçait dans ses politiques de parvenir à un équilibre entre ses objectifs en matière de droits de l'homme et les questions de développement. | UN | 52- وأشادت نيجيريا بسياسة الهند الرامية إلى إقامة توازن بين جدول الأعمال الخاص بحقوق الإنسان وقضايا التنمية. |
Le décalage entre le barème des quotes-parts et le revenu national brut après application des divers mécanismes d'ajustement et des plafonds devrait se situer dans une gamme raisonnable. | UN | فالانحراف بين جدول الأنصبة المقررة والدخل القومي الإجمالي، بعد تطبيق شتى آليات التسوية والحدود القصوى، ينبغي أن يكون ضمن نطاق معقول. |
En l'occurrence, il existe une étroite corrélation entre le barème de quotes-parts de l'Union européenne et le barème d'allocations du Fonds européen de développement, de même qu'il y a dans les accords un certain degré d'entente implicite qui peut n'être pas facile à obtenir dans un cadre moins homogène. | UN | ويوجــد في هذا النموذج ترابــط وثيق بين جدول اﻷنصبة المقررة للاتحاد اﻷوروبي وجــدول مخصصات صنــدوق التنمية اﻷوروبــي، كما يوجد أيضا مستــوى من التفاهم المتبادل الكامن ضمنا في الترتيبات، وهو ما لا يمكن تكراره بسهولة في وضع أقل تجانسا. |
Il est essentiel d'éliminer les principales causes de la crise — le non-respect par les États Membres de leurs obligations financières à l'égard de l'Organisation et la disparité persistante entre le barème des contributions et la capacité de paiement réel des États. | UN | ومن الضروري إزالة اﻷسباب الرئيسية لﻷزمة - ألا وهي عدم وفاء الدول اﻷعضاء بالتزاماتها المالية تجاه اﻷمم المتحدة واستمرار التفاوت بين جدول الاشتراكات المقررة وقدرة الدول الفعلية على دفع الاشتراكات. |
2. Prie la Commission, dans le contexte de l'examen du régime des traitements et indemnités, de revoir le lien étroit qui doit exister entre le barème des traitements de base minima et la prime de mobilité et de sujétion; | UN | 2 - تطلب من اللجنة أن تقوم في سياق استعراض نظام الأجور والاستحقاقات باستعراض الصلة الوثيقة بين جدول المرتبات الأساسية/الدنيا وبدل التنقل والمشقة؛ |
73. La différence qui a toujours existé entre le barème relatif au budget ordinaire et celui applicable aux dépenses de maintien de la paix est justifié par la lourde charge que les opérations de maintien de la paix imposent aux pays en développement. | UN | ٣٧ - ويود تأكيد أن التمييز كان دائما بين جدول اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية وجدول اﻷنصبة المقررة لميزانيات عمليات حفظ السلام، اعترافا بحقيقة مفادها أن عمليات حفظ السلام تفرض عبئا ثقيلا على البلدان النامية. |
d) Une explication du lien entre le barème des traitements de base minima et la prime de mobilité et de sujétion. | UN | )د( الصلة بين جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا وبدل التنقل والمشقة. |
41. La délégation canadienne juge préoccupantes les suggestions que la contribution financière constitue en quelque sorte un critère applicable à la réforme du Conseil de sécurité et qu'il existe un lien entre le barème des quotes-parts et le nombre de membres permanents. | UN | ٤١ - وأعرب عن قلق وفده إزاء الاقتراحات التي تقول بأن المساهمة المالية هي إلى حد ما معيار ﻹصلاح مجلس اﻷمن وأن هناك صلة بين جدول اﻷنصبة المقررة وزيادة عدد اﻷعضاء الدائمين في المجلس. |
Elle a réaffirmé que pratiquement tous les programmes du PNUE contribueraient à la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat et a appelé l'attention sur les rapports synergiques entre le Programme pour l'habitat et Action 21. | UN | وأكدت مجددا على أن جميع برامج برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، تقريبا، سيكون لها دورها في تنفيذ جدول أعمال الموئــل واسترعت الانتبــاه إلى التوافق الحركي القائم بين جدول أعمال الموئل وجدول أعمال القرن ١٢. |
Le Comité tient à souligner l'importance du lien entre le Programme de développement pour l'après-2015 et les droits de l'homme, notamment les droits économiques, sociaux et culturels. | UN | تود اللجنة أن تؤكد أهمية الارتباط بين جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015 وحقوق الإنسان، ومنها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Pourcentage des résolutions pertinentes adoptées par l'Assemblée générale sur le développement économique et social se référant spécifiquement aux liens entre le Programme d'action de la CIPD et les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | النسبة المئوية للقرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن التنمية الاقتصادية والاجتماعية والتي تتضمن الإشارة بشكل محدَّد إلى الروابط الموجودة بين جدول 76 في المائة |
Le Comité consultatif partage l'avis du Secrétaire général selon lequel le décalage entre le tableau d'effectifs approuvé et les arrangements existants devrait être corrigé. | UN | وتشاطر اللجنة الأمينَ العام الرأي بأنه ينبغي إزالة التضارب بين جدول ملاك الموظفين المعتمد والترتيبات القائمة. |
Incohérences entre le tableau des pouvoirs et le tableau des autorisations de gestion de documents | UN | أوجه عدم الاتساق بين جدول تفويض السلطة وجدول إجازة الوثائق |
16. On a souligné la relation qu'il y avait entre l'ordre du jour et la durée de la session. | UN | ٦١ - وتم التأكيد على العلاقة بين جدول اﻷعمال ومدة الدورة. |
52. Le Nigéria a salué l'approche adoptée par l'Inde, qui s'efforçait dans ses politiques de parvenir à un équilibre entre ses objectifs en matière de droits de l'homme et les questions de développement. | UN | 52- وأشادت نيجيريا بسياسة الهند الرامية إلى إقامة توازن بين جدول الأعمال الخاص بحقوق الإنسان وقضايا التنمية. |
Il ne sera pas facile d'établir une distinction entre les programmes de la CDD et du Forum sur l'environnement mondial à l'échelon mondial, à moins qu'il y ait au niveau national une bonne coordination entre le développement durable et la gestion de l'environnement. | UN | وإن التمييز الواضــح بين جدول أعمال لجنة التنمية المستدامة ومحفل البيئة العالمي على المستوى العالمي قد لا تكــون مهمة سهلــة، ما لم يكــن هناك على المستــوى الوطني تنسيــق جيــد من الناحيــة العملية بين التنمية المستدامة واﻹدارة البيئة. |