ويكيبيديا

    "بين جمهورية الأرجنتين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre la République argentine
        
    • entre l'Argentine
        
    • oppose la République argentine
        
    • entre la République d'Argentine
        
    :: L'Accord entre la République argentine et la République du Paraguay pour la coopération entre la gendarmerie argentine et la Police nationale; UN :: الاتفاق بين جمهورية الأرجنتين وجمهورية باراغواي بشأن التعاون بين شرطة الدرك الأرجنتينية والشرطة الوطنية لباراغواي؛
    En particulier, l'Union estime que la reprise d'urgence des négociations entre la République argentine et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, conformément aux résolutions et déclarations de l'ONU, est le seul moyen de régler pacifiquement et définitivement ce différend. UN وعلى وجه التحديد، يرى الاتحاد أن السبيل الوحيد لحل النزاع سلميا ونهائيا هو استئناف المفاوضات على وجه الاستعجال بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، وفقاً لما اتخذته الأمم المتحدة من قرارات وأصدرته من إعلانات بهذا الشأن.
    L'Organisation des Nations Unies a reconnu qu'il s'agit d'une situation coloniale créée par le Royaume-Uni et qu'elle doit être réglée par le biais de négociations bilatérales entre la République argentine et celui-ci. UN لقد اعترفت الأمم المتحدة بأن هذه حالة استعمارية حافظت المملكة المتحدة على بقائها، وبأنها ينبغي أن تسوى عن طريق المفاوضات الثنائية بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة.
    Accord entre la République argentine et le Secrétariat provisoire de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires sur une collaboration avec les centres de surveillance internationale travaillant pour le TICE UN الاتفاق المبرم بين جمهورية الأرجنتين والأمانة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية المتعلق تنفيذ أنشطة تتعلق بمنشآت الرصد الدولي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    La demande d'extradition était fondée sur la loi no 17272 portant adoption du traité bilatéral d'extradition entre l'Argentine et le Brésil. UN واستند طلب تسليمه إلى القانون رقم 17272، الذي اعتُمد بموجبه الاتفاق الثنائي لتسليم المطلوبين للعدالة المبرَم بين جمهورية الأرجنتين والبرازيل.
    De nombreuses résolutions adoptées par l'Assemblée générale et d'autres organes ont établi clairement que le principe de l'autodétermination n'était pas applicable à la question des îles Malvinas, qui constituait une situation coloniale spéciale et particulière faisant l'objet d'un conflit de souveraineté entre la République argentine et le Royaume-Uni. UN وقد أرسِي بوضوح في العديد من قرارات الجمعية العامة والقرارات الأخرى المبدأ القائل بأن تقرير المصير لا ينطبق على مسألة جزر مالفيناس التي تشكّل وضعاً استعمارياً خاصاً ومعيِّناً يتعلق بنـزاع على السيادة بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة.
    3. Accord entre la République argentine et les États membres de l'Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique - Traité commercial entre les peuples [sous le point 24 b)]; UN 3 - صك التزام مبرم بين جمهورية الأرجنتين والبلدان الأعضاء في التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية - المعاهدة التجارية للشعوب (في إطار البند 24 (ب))
    Les chefs d'État et de gouvernement de l'Union des nations de l'Amérique du Sud (UNASUR) ont l'honneur de vous écrire au sujet du conflit de souveraineté entre la République argentine et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord dénommé < < Question des îles Malvinas > > . UN نحن، رئيسات ورؤساء دول وحكومات اتحاد أمم أمريكا الجنوبية، نتشرف بأن نكتب إلى الأمين العام للأمم المتحدة بشأن النزاع على السيادة بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، فيما يتعلق بمسألة جزر فوكلاند.
    Le 18 juillet marque le vingtième anniversaire de la signature de l'Accord entre la République argentine et la République fédérative du Brésil pour l'utilisation exclusivement pacifique de l'énergie nucléaire. UN في 18 تموز/يوليه سيكون قد مضى عشرون عاماً على التوقيع على الاتفاق المبرم بين جمهورية الأرجنتين وجمهورية البرازيل الاتحادية لحصر استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    S'agissant du projet de destruction des mines antipersonnel stockées, celle-ci s'est faite suivant l'accord de coopération et d'assistance technique entre la République argentine et le Secrétaire général de l'OEA, avec l'assistance financière du Canada. UN وقد نفذت خطة تدمير مخزونات الألغام وفقا لاتفاق التعاون والمساعدة التقنية بين جمهورية الأرجنتين والأمين العام لمنظمة الدول الأمريكية المتعلق بمشروع تدمير مخزونات الألغام المضادة للأفراد، الذي وفرت كندا المساعدة المالية لغرض تنفيذه.
    Le Royaume-Uni a adopté une nouvelle mesure en matière de pêche qui suppose une utilisation illicite et unilatérale à long terme des ressources halieutiques se trouvant dans les zones maritimes entourant les îles Malvinas faisant l'objet d'une controverse entre la République argentine et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord en matière de souveraineté. UN اعتمدت المملكة المتحدة تدبيرا جديدا بشأن مصائد الأسماك ينطوي على تصرف انفرادي غير مشروع طويل الأجل بشأن الموارد السمكية في المناطق البحرية المحيطة بجزر مالفيناس المتنازع بشأن السيادة عليها بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    Une mention spéciale doit être faite du Système commun pour comptabiliser et contrôler les matières nucléaires qu'applique l'Agence argentino-brésilienne pour comptabiliser et contrôler les matières nucléaires, qui continue d'établir les paramètres de la coopération entre la République argentine et la République fédérale du Brésil. UN وتجدر الإشارة بصورة خاصة إلى النظام المشترك للمحاسبة ومراقبة المواد النووية، الذي وضعته الوكالة البرازيلية الأرجنتينية للمحاسبة ومراقبة المواد النووية، الذي لا يزال يحدد مقاييس التعاون بين جمهورية الأرجنتين وجمهورية البرازيل الاتحادية.
    Il constitue en outre une nouvelle violation de l'esprit des accords provisoires sur les aspects pratiques de la zone contestée, qui ont été conclus selon la formule relative à la souveraineté et en vue de contribuer à créer un cadre propice à la reprise des négociations entre la République argentine et le Royaume-Uni. UN كما يشكل انتهاكا جديدا لروح التفاهمات المؤقتة في إطار صيغة السيادة حول الجوانب العملية المتصلة بالمنطقة المتنازع عليها، التي تهدف إلى الإسهام في إيجاد بيئة مواتية لاستئناف المفاوضات بشأن السيادة بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة.
    Au nom de son ancêtre, Pablo Areguati, elle demande au Comité de promouvoir un dialogue constructif entre la République argentine et le Royaume-Uni pour mettre fin à une situation coloniale qui constitue un affront pour toutes les démocraties. UN 22 - وطلبت، باسم جدها بابلو اريغواتي، أن تنهض اللجنة بحوار بناء بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة بغية إنهاء حالة استعمارية تشكل إهانة لجميع الديمقراطيات.
    Il convient de noter que tant l'Assemblée générale que le Comité spécial ont défini la question des îles Falkland (Malvinas) comme un thème spécial et particulier de décolonisation devant être réglé entre la République argentine et le Royaume-Uni et dans lequel le principe de l'intégrité territoriale l'emporte sur celui de l'autodétermination. UN وجدير بالذكر أن الجمعية العامة واللجنة الخاصة كلتيهما حددتا مسألة جزر مالفيناس على أنها قضية خاصة ومحددة لإنهاء الاستعمار، يتعين أن تحل بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة، وبالتالي فإن مبدأ السلامة الإقليمية يعطل مبدأ تقرير المصير في هذه الحالة.
    g) Accord-cadre relatif à la coopération dans le domaine spatial entre la République argentine et la République du Pérou, signé à Lima le 1er septembre 2006; UN (ز) الاتفاق الإطاري للتعاون في مجال الأنشطة الفضائية بين جمهورية الأرجنتين وجمهورية بيرو، وُقِّع عليه في ليما في 1 أيلول/سبتمبر 2006؛
    f) Accord-cadre relatif à la coopération dans le domaine spatial entre la République argentine et la République de l'Équateur, signé à Buenos Aires le 20 septembre 2007; UN (و) الاتفاق الإطاري للتعاون في الأنشطة الفضائية بين جمهورية الأرجنتين وجمهورية إكوادور، وُقِّع عليه في بوينس آيرس في 20 أيلول/سبتمبر 2007؛
    h) Accord relatif à la coopération dans le domaine spatial entre la République argentine et la République de Colombie, signé à Bogota le 22 août 2008. UN (ح) اتفاق التعاون في مجال الأنشطة الفضائية بين جمهورية الأرجنتين وجمهورية كولومبيا، وُقِّع عليه في بوغوتا في 22 آب/أغسطس 2008.
    MERCOSUR et les États associés ont réaffirmé leur désir de voir la reprise rapide des négociations entre l'Argentine et le Royaume-Uni, conformément au mandat de la communauté internationale figurant dans toutes les résolutions pertinentes des Nations Unies. UN وتؤكد السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي ودولها المنتسبة من جديد رغبتها في أن تشهد استئنافاً مبكراً للمفاوضات بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة تطبيقاً لولاية المجتمع الدولي التي تضمنتها قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Il ressort clairement de ces accords qu'ils portent précisément sur le conflit de souveraineté sur les îles Malvinas, les îles de Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud ainsi que sur les zones maritimes environnantes, qui oppose la République argentine et le Royaume-Uni. UN وجلي من هذه التفاهمات أنها تشير تحديدا إلى النزاع بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة على السيادة على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وساندوتـش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بهـا.
    Le MERCOSUR et les États qui y sont associés réaffirment leur souhait d'une reprise rapide des négociations entre la République d'Argentine et le Royaume-Uni, en accord avec le mandat de la communauté internationale, défini par un ensemble de résolutions des Nations Unies. UN وتعيد بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المرتبطة بها تأكيد رغبتها في الاستئناف المبكر للمفاوضات بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة، امتثالا لطلب المجتمع الدولي الوارد في جميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد