ويكيبيديا

    "بين جميع الجهات صاحبة المصلحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre toutes les parties prenantes
        
    • entre tous les acteurs
        
    Les séances seront organisées de manière à encourager, autant que possible, des échanges et des discussions franches entre toutes les parties prenantes. UN وستُنظَّم الجلسات بأسلوب يشجع قدر الإمكان التفاعل بين جميع الجهات صاحبة المصلحة والمناقشات المفتوحة فيما بينها.
    Les séances seront organisées de manière à encourager, autant que possible, des échanges et des discussions franches entre toutes les parties prenantes. UN وستنظم الجلسات بأسلوب يشجّع قدر الإمكان التفاعل بين جميع الجهات صاحبة المصلحة والمناقشات المفتوحة فيما بينها.
    Le Forum est chargé de promouvoir le dialogue et la coopération sur les questions liées aux entreprises et aux droits de l'homme entre toutes les parties prenantes. UN ويهدف المنتدى إلى تعزيز الحوار والتعاون بين جميع الجهات صاحبة المصلحة بشأن المسائل المتصلة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    L'amélioration de la sécurité alimentaire suppose une coopération étroite et efficace entre tous les acteurs. UN وتعزيز الأمن الغذائي يتطلب تعاوناً وثيقاً وفعَّالاً فيما بين جميع الجهات صاحبة المصلحة.
    Cette conférence est l'occasion d'un dialogue de haut niveau entre tous les acteurs du secteur de l'énergie et des minéraux − producteurs, consommateurs, investisseurs, pays d'accueil et communautés locales. UN كان هذا المؤتمر مناسبة لحوار على مستوى عال بين جميع الجهات صاحبة المصلحة في قطاعي الطاقة والتعدين ضم المنتجين والمستهلكين والمستثمرين والبلدان المضيفة والمجتمعات المحلية.
    Le Forum est chargé de promouvoir le dialogue et la coopération sur les questions liées aux entreprises et aux droits de l'homme entre toutes les parties prenantes. UN ويستهدف المنتدى أيضاً تعزيز الحوار والتعاون فيما بين جميع الجهات صاحبة المصلحة بشأن المسائل المتصلة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    78. Le principal enjeu de la coopération triangulaire SudSudNord est d'obtenir que les gains de développement résultant des perspectives nouvelles et dynamiques du commerce mondial soient équitablement répartis entre toutes les parties prenantes. UN 78- والتحدي الأكبر المطروح أمام التعاون الثلاثي بين الجنوب والجنوب والشمال هو كفالة توزيع الفرص الجديدة والدينامية التي تتيحها التجارة العالمية توزيعاً عادلاً بين جميع الجهات صاحبة المصلحة.
    Enfin, le Secrétaire général a ajouté qu'un véritable consensus entre toutes les parties prenantes garantirait la légitimité des résultats de la onzième session de la Conférence. UN وأضاف قائلاً إن شرعية نتيجة الأونكتاد الحادي عشر تكمن في نهاية المطاف في التوصل إلى توافق حقيقي في الآراء بين جميع الجهات صاحبة المصلحة. الكلمــات
    On reconnaissait de plus en plus le lien qui existait entre la réalisation des objectifs en matière d'égalité des sexes et de développement social et économique, d'une part, et la gouvernance démocratique, d'autre part, et il fallait par conséquent soutenir les partenariats entre toutes les parties prenantes et en créer avec les hommes. UN ويدعو التسليم المتزايد بالصلة بين تحقيق أهداف المساواة بين الجنسين وأهداف التنمية الاقتصادية والاجتماعية والحكم الديمقراطي إلى تعزيز الشراكات بين جميع الجهات صاحبة المصلحة وإقامة شراكات مع الرجال.
    Le Forum a également été établi pour promouvoir le dialogue et la coopération sur des questions liées aux entreprises et aux droits de l'homme entre toutes les parties prenantes concernées. UN وقد أنشئ المنتدى أيضاً بهدف تعزيز الحوار والتعاون فيما بين جميع الجهات صاحبة المصلحة بشأن المسائل المتصلة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    Il fallait promouvoir une collaboration entre toutes les parties prenantes et tous les secteurs, notamment entre les organisations intergouvernementales, les organisations gouvernementales et les organisations de la société civile, les jeunes gens et les jeunes filles et les écoles, les parents, les organisations de jeunes et les organisations communautaires. UN ودُعي إلى التعاون بين جميع الجهات صاحبة المصلحة وبين كافة القطاعات، بما فيه التعاون بين المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني، وبين الشابات والشبان، وبين المدارس والآباء، ومنظمات الشباب والمجتمع المحلي.
    En ce qui concerne les mesures éducatives, il est recommandé aux États membres de promouvoir la coopération entre toutes les parties prenantes intéressées, à savoir la police, les clubs de sport, les médias, les sponsors et les organisations de supporters, et de mettre en place, avec ces acteurs, des coalitions nationales de lutte contre le racisme. UN وفيما يتعلق بالتدابير التثقيفية، يوصى بأن تعزز الدول الأعضاء التعاون بين جميع الجهات صاحبة المصلحة ذات الصلة، ألا وهي الشرطة والأندية الرياضية ووسائط الإعلام والرعاة ومنظمات المشجعين، وبناء ائتلافات وطنية مع هذه الجهات ضد العنصرية في الرياضة.
    Un véritable partenariat et une coopération efficace entre toutes les parties prenantes, y compris les donateurs bilatéraux et multilatéraux, les organisations financières internationales et le secteur privé, sont donc nécessaires pour réduire sensiblement la pauvreté et promouvoir le développement dans le monde en développement. UN إن الشراكة الحقيقية والتعاون الفعال بين جميع الجهات صاحبة المصلحة - بما في ذلك الجهات المانحة على المستوى الثنائي والمتعدد الأطراف، والمنظمات المالية الدولية والقطاع الخاص - لازمان، لذلك، للتخفيض الكبير للفقر والنهوض بالتنمية في العالم النامي.
    c) Le processus de consultation en cours devrait être considéré comme un premier pas; le dialogue et les consultations, par l'intermédiaire de la Commission, entre toutes les parties prenantes, sur la question des entreprises et des droits de l'homme doivent se poursuivre. UN (ج) ينبغي النظر إلى عملية التشاور الحالية باعتبارها بداية، وتوجد حاجة لمواصلة الحوار والتشاور، من خلال اللجنة، بين جميع الجهات صاحبة المصلحة بشأن مسألة الأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    7. Conscients qu'il est important d'assurer une coordination efficace des interventions, et de favoriser le respect et la compréhension mutuels, les États parties devraient promouvoir les communications régulières entre toutes les parties prenantes concernées aux niveaux local, national, régional et international et les exercices conjoints mettant en jeu toutes ces parties prenantes, à savoir: UN 7- والدول الأطراف، إذ تسلِّم بأهمية التنسيق الفعال لإجراءات التصدي، وتعزيز الاحترام والتفاهم المتبادَلين، ينبغي لها أن تُقيم اتصالاً منتظماً وأن تنظِّم تمارين مشتركة بين جميع الجهات صاحبة المصلحة ذات الصلة على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي. وتشمل هذه الجهات ما يلي:
    c) Compte tenu de la place de plus en plus importante accordée à l'application effective des normes et aux mesures destinées à la garantir, renforcer, en particulier dans le cas des pays en développement et des pays en transition, les compétences en matière de surveillance, d'enquête et de sanctions et améliorer la coordination dans ces domaines entre toutes les parties prenantes; UN (ج) بالنظر إلى تزايد التركيز على الإنفاذ والامتثال، يجب على البلدان - ولا سيما البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية - أن تواصل تطوير الخبرة الوطنية في مجال الإنفاذ، ورصد الامتثال، والتحقيق، والإجراءات التأديبية، وأن تواصل أيضاً تحسين التنسيق بين جميع الجهات صاحبة المصلحة في مجالات الإبلاغ من قِبل الشركات؛
    7. Renforcer les liens et créer des synergies entre le secteur du tourisme et d'autres secteurs économiques, environnementaux et culturels en vue de réduire la pauvreté, y compris en créant des débouchés pour les petits fournisseurs locaux de biens et services et en instaurant un dialogue entre tous les acteurs nationaux concernés; UN 7- تعزيز الروابط وإيجاد أوجه تآزر بين السياحة والقطاعات الاقتصادية والبيئية والثقافية الأخرى من أجل الحد من الفقر، بوسائل منها إحداث فرص للموردين الصغار والمحليين للسلع والخدمات وعن طريق إقامة حوار بين جميع الجهات صاحبة المصلحة على الصعيد الوطني؛
    d) Reconnaissant qu'une coopération internationale étroite sur les questions ayant trait au cacao et qu'un dialogue permanent entre tous les acteurs de la chaîne de valeur du cacao peuvent contribuer au développement durable de l'économie cacaoyère mondiale; UN (د) وإذ تسلّم بأن التعاون الدولي الوثيق في شؤون الكاكاو والحوار المستمر بين جميع الجهات صاحبة المصلحة في سلسلة قيمة الكاكاو يمكن أن يساهما في التنمية المستدامة لاقتصاد الكاكاو العالمي؛
    d) Reconnaissant qu'une coopération internationale étroite sur les questions ayant trait au cacao et qu'un dialogue permanent entre tous les acteurs de la chaîne de valeur du cacao peuvent contribuer au développement durable de l'économie cacaoyère mondiale; UN (د) وإذ تسلّم بأن التعاون الدولي الوثيق في شؤون الكاكاو والحوار المستمر بين جميع الجهات صاحبة المصلحة في سلسلة قيمة الكاكاو يمكن أن يساهما في التنمية المستدامة لاقتصاد الكاكاو العالمي؛
    Servir de cadre à un dialogue constructif entre les gouvernements, les entreprises et d'autres acteurs du développement pour avoir une vision commune du rôle des entreprises dans le développement et de la manière dont ce rôle pourrait être accru grâce à un partenariat entre tous les acteurs du développement dans le cadre du mandat de São Paulo. UN :: توفير محفل للحوار البناء بين الحكومات، والأعمال التجارية والجهات الأخرى صاحبة المصلحة المعنية بالتنمية بغية الوصول إلى فهم مشترك لدور مؤسسات الأعمال في التنمية، وتحديد رؤية مشتركة حول كيفية تعزيز هذا الدور من خلال إقامة شراكات بين جميع الجهات صاحبة المصلحة المعنية بالتنمية في إطار تفويض ساو باولو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد