ويكيبيديا

    "بين جميع القطاعات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre tous les secteurs
        
    • entre les secteurs
        
    La coopération est nécessaire entre tous les secteurs pertinents, en particulier entre les responsables de la gestion de l'offre d'eau et ceux s'occupant de la qualité de l'eau; UN ويلزم التعاون بين جميع القطاعات ذات الصلة وبخاصة بين مديري إمدادات المياه ومديري نوعية المياه؛
    La coopération est nécessaire entre tous les secteurs pertinents, en particulier entre les responsables de la gestion de l'offre d'eau et ceux s'occupant de la qualité de l'eau; UN ويلزم التعاون بين جميع القطاعات ذات الصلة وبخاصة بين مديري إمدادات المياه ومديري نوعية المياه؛
    La coopération et la coordination à tous les niveaux et entre tous les secteurs ont été jugées nécessaires à la pleine réalisation des engagements déjà souscrits. UN واعتبر أن التعاون والتنسيق على كل المستويات وفيما بين جميع القطاعات أمر لازم لتنفيذ الالتزامات القائمة تنفيذا تاما.
    Pour que ce partenariat mondial soit efficace, il fallait que la coopération se resserre entre tous les secteurs clefs de la société et les pouvoirs publics. UN ولكي تصبح هذه الشراكة العالمية فعالة، فإنها يجب أن تترافق بمستويات جديدة من التعاون بين جميع القطاعات الرئيسية للمجتمع والحكومة.
    En outre, quelques modifications de forme ont été apportées aussi bien au texte des directives qu'aux tableaux, et ce pour des raisons d'homogénéité entre les secteurs et de cohérence avec les tableaux qui avaient été adoptés en vertu de la décision 18/CP.8. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُدخلت بضعة تغييرات تحريرية على نص المبادئ التوجيهية وكذلك على الجداول توخياً للاتساق بين جميع القطاعات ومع جداول نموذج الإبلاغ الموحد التي اعتُمدت بموجب المقرر 18/م أ-8.
    Le rôle des pouvoirs publics à cet égard était important car, pour faire les bons choix, il fallait tenir compte des liens nécessaires entre tous les secteurs et de la politique d'ensemble en matière de TIC. UN وفي هذا الإطار، يكتسي دور الحكومات أهمية كبرى إذ أن اتباع خيارات سوية يتطلب مراعاة الروابط اللازمة بين جميع القطاعات والسياسات الجامعة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Les facteurs déterminants du développement de l'information géographique étaient les politiques, les ressources et la technologie, qu'il fallait mettre en œuvre dans le cadre d'une coopération renforcée entre tous les secteurs et tous les acteurs. UN وتتمثل العوامل الأساسية لتنمية المعلومات الجغرافية في السياسات والموارد والتكنولوجيا، وهي أمور ينبغي معالجتها عن طريق تعزيز التعاون بين جميع القطاعات والجهات المعنية.
    La seule manière de créer un environnement différent est d'édifier une société affranchie des problèmes de la pauvreté, du sous-développement et de l'ignorance qui limitent aujourd'hui notre capacité d'établir des relations harmonieuses entre tous les secteurs sociaux et avec le milieu naturel. UN والطريق الوحيد لتهيئة بيئة مختلفة يتمثل في بناء مجتمع خال من مشاكل الفقر والتخلف والجهل، التي تحد اليوم من قدرتنا على إقامة علاقات انسجام بين جميع القطاعات الاجتماعية، وبينها وبين بيئتها الطبيعية.
    Elles ont considéré que ces activités devraient servir à améliorer la cohérence de toutes les activités entreprises dans le pays en matière d'adaptation, et également renforcer la collaboration, la coordination et les synergies entre tous les secteurs concernés et entre les régions et les sous-régions. UN وقالت الأطراف إن من شأن هذه الترتيبات أن تحسّن اتساق جميع الأنشطة المضطلع بها في مجال التكيف في البلد؛ وتعزز التعاون والتنسيق والتآزر فيما بين جميع القطاعات ذات الصلة، وبين المناطق والمناطق الفرعية.
    La Conférence sur le développement durable offre une occasion unique de < < changer de cap > > et de promouvoir la coopération entre tous les secteurs afin de garantir une gestion durable des ressources de la planète. UN ويمثل مؤتمر ريو + 20 فرصةً فريدة ' ' لتغيير المسار`` لضمان التعاون بين جميع القطاعات للتكفل باستدامة كوكب الأرض.
    93. La stratégie a été conçue par les services gouvernementaux en conjonction avec les organisations internationales et un participant de la société civile, de manière à assurer la cohésion entre tous les secteurs et l'harmonie des efforts individuels. UN 93- كان الهدف من الاستراتيجية التي وضعتها الإدارات الحكومية بالاشتراك مع المنظمات الدولية وإحدى الجهات المشاركة من المجتمع المدني، تتمثل في ضمان التماسك بين جميع القطاعات والتواؤم بين الجهود الفردية.
    Lors d'autres processus régionaux, la Rapporteuse spéciale a pu constater que le dialogue avec la société civile constituait une pratique positive et permettait l'échange non seulement d'opinions et de points de vue sur le problème des migrations mais aussi de responsabilités, à travers la recherche de consensus entre tous les secteurs concernés. UN وإن الخبرة التي اكتسبتها من عمليات إقليمية أخرى أثبتت لها أن الحوار مع المجتمع المدني ممارسة سليمة تتيح فرصة، لا لتبادل الآراء ووجهات النظر بشأن ظاهرة الهجرة فحسب، بل تبادل المسؤوليات أيضاً، سعياً إلى التوصل إلى توافق في الآراء فيما بين جميع القطاعات المعنية.
    Parallèlement, il faut déterminer le partage des responsabilités et des moyens de collaboration et d'action participative entre tous les secteurs (secteurs public et privé, société civile). UN ويجب في الوقت ذاته تحديد تقاسم المسؤوليات وسبل التعاون وإجراءات التشارك بين جميع القطاعات (القطاع العام والقطاع الخاص والمجتمع المدني).
    a) Gestion intersectorielle des ressources en eau : une coopération est nécessaire entre tous les secteurs concernés, et plus particulièrement entre les responsables de l'approvisionnement en eau et les responsables de la qualité de l'eau. UN (أ) الإدارة المتشعبة قطاعياً لموارد المياه: ويكون هنا التعاون لازماً بين جميع القطاعات ذات الصلة، وبخاصة بين مدراء إمدادات المياه ومدراء نوعية المياه.
    5. Invite les participants aux consultations susmentionnées à prendre en considération les partenariats entre tous les secteurs concernés pour renforcer les capacités, assurer un transfert adéquat de technologies et promouvoir la fourniture des ressources techniques et financières nécessaires; UN 5 - يدعو المشاركين في العملية التشاورية المشار إليها أعلاه إلى أن تأخذ في الاعتبار الشراكات بين جميع القطاعات ذات الصلة بما يكفل بناء القدرات وضمان نقل التكنولوجيا على نحو كافٍ وتعزيز توفير الموارد التقنية والمالية الضرورية؛
    t) Appuyer les organisations non gouvernementales qui oeuvrent pour la santé des femmes et favoriser la création de réseaux de collaboration et de coordination entre tous les secteurs qui se rapportent à la santé; UN )ر( دعم المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال صحة المرأة والمساعدة على إنشاء الشبكات الرامية إلى تحسين التنسيق والتعاون بين جميع القطاعات التي تؤثر في الصحة؛
    i) Renforcement des interconnexions avec les programmes de santé, d'éducation, de nutrition, de protection de l'environnement et les autres programmes de développement, en exploitant les synergies entre tous les secteurs qui agissent pour la survie, la protection et le développement de l'enfant; UN )ط( تعزيز الروابط مع برامج الصحة والتعليم والتغذية والبيئة وغيرها من البرامج الانمائية، مع استغلال التعاون بين جميع القطاعات التي تدعم بقاء الطفل وحمايته ونماءه؛
    i) Renforcement des interconnexions avec les programmes de santé, d'éducation, de nutrition, de protection de l'environnement et les autres programmes de développement, en exploitant les synergies entre tous les secteurs qui agissent pour la survie, la protection et le développement de l'enfant; UN )ط( زيادة الروابط مع برامج الصحة والتعليم والتغذية والبيئة وغيرها من البرامج الانمائية، مع استغلال التعاون بين جميع القطاعات التي تدعم بقاء الطفل وحمايته ونماءه؛
    k) Assurer un appui financier et fournir des informations afin d'accroître les moyens des organisations non gouvernementales oeuvrant dans le domaine de la santé des femmes et de favoriser la création de réseaux permettant de renforcer la collaboration et la coordination entre tous les secteurs en rapport avec la santé; UN )ك( تقديم الدعما لمالي والمعلومات لتعزيز المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال صحة المرأة والمساعدة في إقامة شبكات تهدف الى تحسين التنسيق والتعاون بين جميع القطاعات التي تؤثر على الصحة؛
    t) Appuyer les organisations non gouvernementales qui oeuvrent pour la santé des femmes et favoriser la création de réseaux de collaboration et de coordination entre tous les secteurs qui se rapportent à la santé; UN )ر( دعم المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال صحة المرأة والمساعدة على إنشاء الشبكات الرامية إلى تحسين التنسيق والتعاون بين جميع القطاعات التي تؤثر في الصحة؛
    L'un des principaux objectifs de cette étude (document A/CONF.62/L.76 du 18 août 1981) était de faciliter l'examen des questions ayant trait, notamment, au mécanisme de décision, à l'élaboration des lois et autres mesures, à la répartition des tâches entre les différents organismes et départements, et à la coordination entre les secteurs concernés. UN وكان أحد الأهداف الأولية لتلك الدراسة (الوثيقة A/CONF.62/L.76 المؤرخة 18 آب/أغسطس 1981)(199) يتمثل تقديم المعونة في اعتبار هذه المسائل آليات لوضع السياسات وعمليات لإعداد التشريعات وسواها من التدابير، وتوزيع المهام في ما بين الوكالات أو الإدارات القائمة، والتنسيق في ما بين جميع القطاعات المعنية لهذه الأغراض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد