Comme l'Érythrée l'a déjà souligné à maintes reprises, il n'existe en fait aucun < < différend frontalier > > entre Djibouti et l'Érythrée. | UN | على نحو ما أكدته إريتريا في أكثر من مناسبة في الماضي، لا يوجد أي ' ' نزاع حدودي`` حقيقي بين جيبوتي وإريتريا. |
Le Président Guelleh m'a informé de la situation tendue entre Djibouti et l'Érythrée. | UN | وأبلغني بالوضع المتوتر بين جيبوتي وإريتريا. |
L'Assemblée de l'Union africaine réaffirme à nouveau sa préoccupation devant la tension persistante à la frontière entre Djibouti et l'Érythrée et dans les relations entre les deux pays. | UN | يكرر كذلك الإعراب عن قلقه حيال التوتر المستمر على الحدود بين جيبوتي وإريتريا وفي العلاقات بين البلدين. |
Non seulement elle est importante quant au fond mais elle est aussi au centre des turbulences qui agitent la corne de l'Afrique, notamment les relations tendues entre Djibouti et l'Érythrée. | UN | وليست هذه المسألة مهمة في حد ذاتها فحسب، بل إنها تقع في صميم الوضع المضطرب في القرن الأفريقي، بما في ذلك العلاقات الصعبة حاليا بين جيبوتي وإريتريا. |
Problème frontalier entre Djibouti et l'Érythrée : chronologie des événements | UN | المشكلة الحدودية بين جيبوتي وإريتريا: التسلسل الزمني للأحداث |
J'ai l'honneur de porter à votre attention le rapport ci-joint de la mission d'établissement des faits des Nations Unies sur la situation qui prévaut entre Djibouti et l'Érythrée. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي حقائق الحالة السائدة بين جيبوتي وإريتريا. |
Rapport de la mission d'établissement des faits des Nations Unies sur la situation de crise entre Djibouti et l'Érythrée | UN | تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي حقائق الأزمة بين جيبوتي وإريتريا |
La majeure partie de la frontière entre Djibouti et l'Érythrée n'a jamais été officiellement délimitée. | UN | 10 - لم يتم ترسيم الجانب الأعظم من الحدود بين جيبوتي وإريتريا رسميا على الإطلاق. |
J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre que vous adresse le Président de la République de Djibouti, Ismail Omar Guelleh, au sujet du conflit entre Djibouti et l'Érythrée. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة موجهة من رئيس جمهورية جيبوتي، إسماعيل عمر غيله، بشأن النزاع بين جيبوتي وإريتريا. |
Considérant que la situation en Somalie, l'influence de l'Érythrée en Somalie et le différend entre Djibouti et l'Érythrée continuent de menacer la paix et la sécurité internationales dans la région, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في الصومال وتأثير إريتريا في الصومال والنزاع القائم بين جيبوتي وإريتريا كلها عوامل لا تزال تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
La vérité est qu'il n'existe pas de < < différend frontalier > > de bonne foi entre Djibouti et l'Érythrée. | UN | وحقيقة الأمر أنه لا يوجد " نزاع حدودي " بين جيبوتي وإريتريا. |
:: Malgré ces conversations, le Président Guelleh s'est rendu le lendemain à la frontière entre Djibouti et l'Érythrée, escorté par un contingent de l'armée djiboutienne. | UN | :: بالرغم من هذه المحادثات، توجه الرئيس غوليه إلى الحدود بين جيبوتي وإريتريا في اليوم التالي لذلك تحرسه وحدة من القوات المسلحة لبلده. |
2. Un < < différend frontalier > > entre Djibouti et l'Érythrée inventé comme prétexte | UN | 2 - اختلاق ' ' نزاع حدودي`` بين جيبوتي وإريتريا كذريعة أخرى |
La crise de la Somalie n'a aucun lien juridique ni politique avec le prétendu problème frontalier entre Djibouti et l'Érythrée. | UN | لا توجد أية صلة قانونية و/أو سياسية بين الأزمة في الصومال والمشكلة الحدودية الوهمية بين جيبوتي وإريتريا. |
S.E. M. Ismael Omar Guelleh, Président de la République de Djibouti a fait un exposé d'information devant le Sommet sur la situation à la frontière entre Djibouti et l'Érythrée. | UN | واستمع اجتماع القمة إلى إحاطة إعلامية من فخامة الرئيس إسماعيل عمر جويله، رئيس جمهورية جيبوتي، عن الوضع في منطقة الحدود بين جيبوتي وإريتريا. |
Les membres du Conseil se sont déclarés préoccupés par la situation entre Djibouti et l'Érythrée et se sont engagés à aider les parties concernées à trouver une solution durable par des moyens pacifiques, pour éviter une autre guerre dans la région de la corne de l'Afrique. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة بين جيبوتي وإريتريا وقطعوا على أنفسهم التزاما بمساعدة الطرفين المعنيين على إيجاد حل مستدام بالسُبل السلمية اجتنابا لحرب أخرى في منطقة القرن الأفريقي. |
13. Réitère en outre sa préoccupation face à la tension persistante à la frontière entre Djibouti et l'Érythrée et face aux relations entre les deux pays. | UN | 13 - يؤكد مجددا قلقه أيضا من استمرار التوتر على الحدود بين جيبوتي وإريتريا والعلاقـــات بيــن البلديـــن. |
Le 23 octobre, à la demande du Gouvernement djiboutien, le Conseil a convoqué une séance publique pour entendre un exposé du Président djiboutien, Ismail Omar Guelleh, sur la situation entre Djibouti et l'Érythrée. | UN | وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر، وبناء على طلب من حكومة جيبوتي، عقد المجلس جلسة مفتوحة للاستماع إلى إحاطة من إسماعيل عمر جيله، رئيس جيبوتي، عن الحالة بين جيبوتي وإريتريا. |
Les membres du Conseil se sont déclarés préoccupés par la situation entre Djibouti et l'Érythrée et se sont engagés à aider les parties intéressées à trouver une solution viable par des moyens pacifiques. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة بين جيبوتي وإريتريا وتعهدوا بمساعدة الطرفين المعنيين على إيجاد حل مستدام عن طريق الوسائل السلمية. |
Considérant que la situation en Somalie, l'influence de l'Érythrée en Somalie et le différend opposant Djibouti et l'Érythrée continuent de menacer la paix et la sécurité internationales dans la région, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في الصومال وتأثير إريتريا في الصومال والنزاع القائم بين جيبوتي وإريتريا لا تزال تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
Se déclarant gravement préoccupé par la poursuite du différend frontalier tendu qui oppose Djibouti et l'Érythrée et par les incidences que la situation alarmante et instable qui règne sur le plan de la sécurité dans la région de Doumeira pourrait avoir sur la stabilité et la sécurité de la sous-région à la suite des graves incidents du 10 juin 2008, qui ont fait des dizaines de morts et de blessés, | UN | وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء استمرار حالة التوتر في النزاع الحدودي بين جيبوتي وإريتريا وما يُحتمل أن يترتب على خطورة وتقلب الحالة الأمنية في منطقة دميرة من آثار على استقرار وأمن هذه المنطقة دون الإقليمية، بعد الأحداث الخطيرة التي وقعت في 10 حزيران/يونيه 2008 وأسفرت عن عشرات الوفيات والإصابات، |