ويكيبيديا

    "بين حزب الله" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre le Hezbollah
        
    Cet incident a déclenché un conflit armé majeur entre le Hezbollah et Israël. UN وهذا أطلق الشرارة التي أشعلت نزاعاً مسلحاً كبيراً بين حزب الله وإسرائيل.
    La guerre entre le Hezbollah et Israël a prouvé l'instabilité du Moyen-Orient. UN إن الحرب بين حزب الله وإسرائيل أثبتت مدى حساسية الأوضاع في الشرق الأوسط.
    Suite à cette attaque, un échange de tirs nourri a eu lieu par-delà la Ligne bleue entre le Hezbollah et les FDI. UN وفي أعقاب الهجوم على الدورية، بدأ تبادل عنيف لإطلاق النار عبر الخط الأزرق بين حزب الله وقوات الدفاع الإسرائيلية.
    La négociation d'un accord entre le Hezbollah et le Gouvernement libanais permet d'espérer une stabilisation de la situation. UN ويوفر التفاوض على اتفاق بين حزب الله وحكومة لبنان أساساً إلى حد ما لتحقيق مزيد من الاستقرار.
    Il appartient au Liban de choisir entre le Hezbollah, qui opère depuis son territoire et tout en prenant ses ordres d'un autre gouvernement, ou la volonté d'avoir une seule armée et une seule politique, et d'offrir une véritable possibilité de tranquillité à son peuple et de sécurité à ses voisins. UN وعلى لبنان أن يختار بين حزب الله الذي يعمل من أراضيه ويتلقى اﻷوامر من حكومة أخرى، وبين اﻹصرار على أن يكون له جيش واحد وسياسة واحدة، وأن نقدم الهدوء الحقيقي لشعبه واﻷمن لجيرانه.
    En outre, plus les liens sont étroits entre le Hezbollah et le Gouvernement libanais, plus il importe de prendre pour cible les éléments de l'infrastructure de l'État libanais. UN علاوة على ذلك، كلما توثقت العلاقة بين حزب الله والحكومة اللبنانية، زادت عناصر البنية التحتية للدولة اللبنانية التي ينبغي استهدافها.
    Jusqu'à ce mois-ci, on a observé une absence notable d'échanges armés entre le Hezbollah et les Forces de défense israéliennes (FDI), y compris dans la zone des fermes de Chab'a. UN فحتى الشهر الحالي لوحـظ أنــه لم تقع أي اشتباكات مسلحة بين حزب الله وقوات الدفاع الإسرائيلية بما في ذلك في منطقة مزارع شبعا.
    Il y a eu l'an dernier un nombre limité d'échanges de tirs entre le Hezbollah et les Forces de défense israéliennes, l'incident le plus grave ayant entraîné la mort d'un soldat israélien et celle d'un observateur militaire des Nations Unies. UN وشهدت السنة الماضية عددا محدودا من الاشتباكات المسلحة بين حزب الله وقوات الدفاع الإسرائيلية، أسفر أسوأها عن مقتل جندي إسرائيلي وأحد مراقبي الأمم المتحدة العسكريين.
    Nous devons aussi faire tout ce qui est en notre pouvoir pour que le litige entre le Hezbollah et Israël ne s'étende pas à d'autres pays de la région, car cela pourrait mener à une guerre à grande échelle entre eux et l'État hébreu. UN ويجب كذلك أن نبذل قصارى جهدنا لضمان ألا تتورط بلدان أخرى في المنطقة في المشكلة بين حزب الله وإسرائيل بما يؤدي إلى نشوب حرب شاملة بينها وبين إسرائيل.
    Le Conseil s'est dit profondément préoccupé par cet incident et a déploré les pertes en vies humaines causées par les affrontements frontaliers entre le < < Hezbollah > > et les Forces de défense israéliennes. UN وأعرب المجلس عن قلقه العميق بشأن الحادث، وعن أسفه للإصابات التي خلفتها الاشتباكات الحدودية بين حزب الله وجيش الدفاع الإسرائيلي.
    Aucun des documents fournis par le requérant ne fait référence à un conflit existant entre le Hezbollah et un parti nommé < < Shia > > ou à la persécution des chiites par le Hezbollah. UN ولا تشير أية وثيقة من الوثائق التي قدمها إلى نزاع بين حزب الله وحزب يُدعى " حزب الشيعة " أو إلى اضطهاد حزب الله لأشخاص من الطائفة الشيعية.
    Le 16 juillet, un échange de prisonniers et de dépouilles de soldats tués au combat a eu lieu entre le Hezbollah et Israël, mettant fin à de longues et laborieuses négociations menées sous l'égide des Nations Unies. UN ففي 16 تموز/يوليه، حصل تبادل أسرى ورفات مقاتلين سقطوا خلال عمليات حربية بين حزب الله وإسرائيل، مما شكل نهاية مفاوضات طويلة وشاقة يسَّرتها الأمم المتحدة.
    En août de cette année, il est intervenu pour mettre fin à la guerre entre le Hezbollah et Israël et a décidé d'envoyer des milliers de soldats de la paix pour aider le Gouvernement libanais à étendre son autorité à toutes les régions du pays. UN وفي آب/أغسطس من هذا العام، تدخل المجلس لوقف الحرب بين حزب الله وإسرائيل، وقرر إرسال الآلاف من حفظة السلام لمساعدة الحكومة اللبنانية على بسط سلطتها على جميع أجزاء البلد.
    6. La mission a fait suite à la guerre qui a eu lieu du 12 juillet au 14 août 2006 entre le Hezbollah et Israël, après la capture de soldats par le Hezbollah lors d'un raid mené audelà la frontière entre Israël et le Liban. UN 6- تلت هذه البعثة الحرب التي دارت رحاها في الفترة من 12 تموز/يوليه إلى 14 آب/أغسطس 2006 بين حزب الله وإسرائيل، عقب قيام حزب الله بأسر جنديين في غارة عبر الحدود بين إسرائيل ولبنان. وخلال فترة
    Les hostilités ont escaladé en mai, avec des échanges armés entre le Hezbollah et les Forces de défense israéliennes (FDI) et des tirs de roquettes par des éléments armés non identifiés. UN وتصاعدت وتيرة الأعمال القتالية في المنطقة في أيار/مايو باشتباكات مسلحة بين حزب الله وقوات الدفاع الإسرائيلية وبصواريخ أطلقتها عناصر مسلحة مجهولة.
    Le présent rapport est publié près d'un an après le début du conflit qui a éclaté entre le Hezbollah et Israël au cours du deuxième trimestre de 2006. UN 2 - ويأتي إصدار هذا التقرير في الوقت الذي نقترب فيه من الذكرى السنوية الأولى للصراع الذي نشب خلال الربع الثاني من عام 2006 بين حزب الله وإسرائيل.
    Lors de l'incident le plus grave depuis le retrait d'Israël du Liban en mai 2000, un échange de tirs nourris s'est produit le long de la Ligne bleue entre le Hezbollah et les forces de défense israéliennes (FDI) le 21 novembre. UN وخلال أشد الحوادث خطورة، جرى تبادل عنيف لإطلاق النار بين حزب الله وقوات الدفاع الإسرائيلية عبر الخط الأزرق في 21 تشرين الثاني/نوفمبر، متجاوزا أي مستوى من مستويات النشاط منذ انسحاب إسرائيل من لبنان في أيار/مايو عام 2000.
    Les hostilités entre le Hezbollah et Israël ont changé du tout au tout le contexte dans lequel la FINUL opère. UN 41 - أدت الأعمال القتالية التي اندلعت بين حزب الله وإسرائيل منذ 12 تموز/يوليه إلى إحداث تغيير جذري في السياق الذي تعمل فيه القوة.
    Depuis le début de la crise au Moyen-Orient, consécutive au déclenchement des hostilités entre le Hezbollah et Israël le 12 juillet, je suis resté régulièrement en contact avec les Premiers Ministres libanais et israélien, ainsi qu'avec tous les autres acteurs et parties concernées. UN 9 - منذ أن نشبت الأزمة في الشرق الأوسط باندلاع الأعمال القتالية بين حزب الله وإسرائيل في 12 تموز/يوليه، داومت على الاتصال المنتظم برئيسي وزراء لبنان وإسرائيل، وكذلك بغيرهما من الأطراف الفاعلة ذات الصلة والأطراف المعنية.
    Le 7 mai, il y a eu un bref échange de tirs entre le Hezbollah et les positions des Forces de défense israéliennes au nord de Adamit, près des fermes de Chab'a. Cet incident s'est produit lorsque trois coups de feu de source inconnue ont été tirés du côté libanais. UN ووقع تبادل قصير لإطلاق النار خارج مزارع شبعا في 7 أيار/مايو بين حزب الله ومواقع جيش الدفاع الإسرائيلي شمال أداميت، بسبب إطلاق ثلاث عيارات نارية من مصدر غير معروف في الجانب اللبناني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد