Ces chiffres indiquent clairement la coopération étroite entre le Gouvernement indonésien et le HCR. | UN | وفي ذلك بداهة دلالة على التعاون الوثيق بين حكومة إندونيسيا ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Les négociations entre le Gouvernement indonésien et l'Organisation des Nations Unies se poursuivent. | UN | والمفاوضات بين حكومة إندونيسيا والأمم المتحدة مستمرة. |
Le Secrétaire général exprime l'espoir que les pourparlers de paix entre le Gouvernement indonésien et Mouvement de libération d'Atje seront fructueux. | UN | فقد أعرب الأمين العام في تلك الإشارة عن أمله في أن تنجح محادثات السلام الدائرة بين حكومة إندونيسيا وحركة تحرير آتشيه. |
Accueillant avec satisfaction la conclusion des consultations entre le Gouvernement indonésien et l’Organisation des Nations Unies sur le déploiement des officiers de liaison dans le cadre de la mission créée par la présente résolution, | UN | وإذ يرحب باختتام المشاورات بين حكومة إندونيسيا واﻷمم المتحدة بشـأن نشـــر موظفـــي الاتصال العسكريين ضمن إطار البعثة المنشأة بموجب هذا القرار، |
Un descriptif de projets actuellement examiné par les deux parties a été proposé en vue de la mise en application du mémorandum d'accord signé entre le Gouvernement indonésien et le Haut—Commissariat aux droits de l'homme pour la coopération dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وقد اقترح مشروع وثيقة لتنفيذ مذكرة التفاهم بشأن التعاون في ميدان حقوق الإنسان بين حكومة إندونيسيا ومكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان، ويقوم كلا الطرفين بدراسة مشروع الوثيقة هذا. |
A ce sujet, la Commission prend note de l'accord intervenu entre le Gouvernement indonésien et le Haut Commissaire aux droits de l'homme pour que l'administrateur de programme ait accès au Timor oriental, dans le cadre de la coopération technique. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة التفاهم بين حكومة إندونيسيا والمفوضة السامية لحقوق اﻹنسان بشأن إمكانية وصول موظف البرنامج إلى تيمور الشرقية في إطار التعاون التقني. |
Les deux parties ont souligné la nécessité de pourparlers continus et plus poussés entre le Gouvernement indonésien et l'ATNUTO au sujet des questions résiduelles qui se feront jour pendant la période de transition. | UN | وأكد الطرفان على الحاجة إلى مواصلة وتعزيز المباحثات بين حكومة إندونيسيا وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية بشأن القضايا المتبقية التي ستنشأ أثناء الفترة الانتقالية. |
Le Conseil attend avec intérêt, à ce sujet, les discussions qui doivent avoir lieu entre le Gouvernement indonésien et les Nations Unies sur des dispositions à prendre pour faciliter un examen, par des spécialistes, de la situation au regard de la sécurité au Timor occidental. | UN | ويتطلع المجلس في هذا السياق إلى أن تجري مناقشات بين حكومة إندونيسيا والأمم المتحدة بشأن الترتيبات التي تؤدي إلى تيسير إجراء عملية تقييم مدروس للحالة الأمنية في تيمور الغربية. |
Le Conseil attend avec intérêt, à ce sujet, les discussions qui doivent avoir lieu entre le Gouvernement indonésien et les Nations Unies sur des dispositions à prendre pour faciliter un examen, par des spécialistes, de la situation au regard de la sécurité au Timor occidental. | UN | ويتطلع المجلس في هذا السياق إلى أن تجري مناقشات بين حكومة إندونيسيا والأمم المتحدة بشأن الترتيبات التي تؤدي إلى تيسير إجراء عملية تقييم مدروس للحالة الأمنية في تيمور الغربية. |
Accueillant avec satisfaction la conclusion des consultations entre le Gouvernement indonésien et l'Organisation des Nations Unies sur le déploiement des officiers de liaison dans le cadre de la mission créée par la présente résolution, | UN | وإذ يرحب باختتام المشاورات بين حكومة إندونيسيا واﻷمم المتحدة بشأن نشر موظفي الاتصال العسكريين ضمن إطار البعثة المنشأة بموجب هذا القرار، |
Accueillant avec satisfaction la conclusion des consultations entre le Gouvernement indonésien et l'Organisation des Nations Unies sur le déploiement des officiers de liaison dans le cadre de la mission créée par la présente résolution, | UN | وإذ يرحب باختتام المشاورات بين حكومة إندونيسيا واﻷمم المتحدة بشأن نشر موظفي الاتصال العسكريين ضمن إطار البعثة المنشأة بموجب هذا القرار، |
La Commission note à cet égard le mémorandum d’intention convenu entre le Gouvernement indonésien et le Haut Commissaire aux droits de l’homme concernant l’accès de l’administrateur de programme au Timor oriental au titre de la coopération technique. | UN | وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد التفاهم بين حكومة إندونيسيا والمفوض السامي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بوصول موظف البرامج إلى تيمور الشرقية، وذلك في إطار التعاون التقني. |
À cet égard, la visite du Haut Commissaire pourrait constituer un pas important dans le processus de coopération entre le Gouvernement indonésien et l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وفي هذا السياق، يمكن أن تمثل زيارة المفوض السامي خطوة إيجابية هامة من زاوية التعاون بين حكومة إندونيسيا واﻷمم المتحدة بشأن مسائل حقوق اﻹنسان. |
8. À cet égard, la Commission souligne l'importance de l'aide internationale bilatérale, ainsi que de la coopération technique entre le Gouvernement indonésien et le Haut Commissariat aux droits de l'homme, pour le renforcement de la capacité des tribunaux des droits de l'homme. | UN | 8- وفي هذا الصدد تبرز اللجنة أهمية المساعدة الدولية الثنائية، فضلاً عن التعاون التقني بين حكومة إندونيسيا والمفوضية السامية لحقوق الإنسان، وتعزيز قدرة محاكم حقوق الإنسان. |
< < 8. À cet égard, la Commission souligne l'importance de l'aide internationale bilatérale, ainsi que de la coopération technique entre le Gouvernement indonésien et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, pour le renforcement de la capacité des tribunaux des droits de l'homme. | UN | " 8- وفي هذا الصدد تبرز اللجنة أهمية المساعدة الدولية الثنائية، فضلاً عن التعاون التقني بين حكومة إندونيسيا ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، وتعزيز قدرة محاكم حقوق الإنسان. |
La CommissionElle se félicite de la coopération établie entre le Gouvernement indonésien et le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme en vue de renforcer la capacité de l'appareil judiciaire et, en particulier, d'améliorer le fonctionnement des tribunaux spéciaux pour les droits de l'homme, dans le plein respect des normes internationales en matière de droits de l'homme. | UN | وترحب اللجنة بالتعاون بين حكومة إندونيسيا ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بغية تعزيز قدرات النظام القضائي، وبخاصة تحسين أداء محاكم حقوق الإنسان المخصصة، مع إيلاء الاحترام الكامل للمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
a) Mémorandum d'accord entre le Gouvernement indonésien et le Gouvernement australien sur la lutte contre le terrorisme international, signé et entré en vigueur le 7 février 2002. | UN | أ - مذكرة التفاهم المبرمة بين حكومة إندونيسيا وحكومة أستراليا بشأن مكافحة الإرهاب الدولي التي وقعت وبدء نفاذها في 7 شباط/فبراير 2002. |
L'orateur se dit satisfait de l'amélioration récente de la coopération entre le Gouvernement indonésien et le Haut-Commissariat, à la fois dans le cadre du Processus de Bali et des nouvelles initiatives prises récemment par le Gouvernement. | UN | 39 - وأعرب عن ارتياحه للتحسن الحاصل مؤخرا في التعاون بين حكومة إندونيسيا والمفوضية، كجزء من عملية بالي وكذلك في سياق المبادرات التي اتخذتها الحكومة مؤخرا. |
Existence d'un accord-cadre entre le Gouvernement indonésien et le Secrétariat de la Convention de Bâle concernant la création du CRCB-ASE qui précise, entre autres, son statut juridique, ses fonctions au niveau régional, son mode de gouvernance et l'établissement de rapports. | UN | توجد اتفاقية إطارية بين حكومة إندونيسيا وأمانة اتفاقية بازل بشأن إنشاء المركز الإقليمي لاتفاقية بازل لمنطقة جنوب شرق آسيا، تبين جملة أمور من بينها وضعه القانوني والوظائف ذات الصلة بدوره الإقليمي والحوكمة والإبلاغ. |
Son Gouvernement se félicite de la signature de l'accord historique mettant fin aux hostilités entre le Gouvernement indonésien et le Mouvement Aceh libre. Il encourage le Gouvernement indonésien à garantir la liberté de conscience ainsi que l'autorise la loi indonésienne et à poursuivre les auteurs de violences à l'encontre des personnes croyantes. | UN | 40- وقال إن حكومته ترحب بالتوقيع على الاتفاق التاريخي لإنهاء الأعمال العدوانية بين حكومة إندونيسيا وحركة تحرير آتشيه وتشجع الحكومة الإندونيسية على ضمان حرية العبادة التي يسمح بها القانون الإندونيسي وعلى أن تلاحق الذين يرتكبون العنف ضد المؤمنين. |