ويكيبيديا

    "بين حياة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre la vie
        
    • entre vie
        
    • la vie de
        
    • et de la vie
        
    Pourquoi tu m'as obligé à choisir entre la vie de Morgan et son amitié ? Open Subtitles كيف كان بأمكانك تخييرى بين حياة أعز أصدقائى وبين صداقتى به ؟
    Il subsiste toutefois des différences notables entre la vie des femmes des zones rurales et des zones urbaines. UN غير أنه لا يزال يوجد فارق ملحوظ بين حياة النساء في المناطق الحضرية وحياتهن في المناطق الريفية.
    :: Appuie les efforts visant à améliorer l'équilibre entre la vie professionnelle et la vie de famille; UN :: بذل الجهود من أجل تحسين التوفيق بين حياة العمل وحياة الأسرة؛
    En outre, une plus grande compatibilité entre vie familiale et vie professionnelle doit être assurée. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين الحصول على توافق أفضل ما بين حياة الأسرة والعمل.
    De plus, ils ont, de par leur fonction, une connaissance approfondie des liens entre la vie, la sécurité et le bien-être des gens, d'une part, et le commerce et le développement, de l'autre. UN كما أن لديهم، علاوة على ذلك، فهماً أساسياً للروابط بين حياة الشعوب وأمنها ورفاهها والتجارة والتنمية.
    De plus, ils ont, de par leur fonction, une connaissance approfondie des liens entre la vie, la sécurité et le bien-être des gens, d'une part, et le commerce et le développement, de l'autre. UN كما أن لديهم، علاوة على ذلك، فهماً أساسياً للروابط بين حياة الشعوب وأمنها ورفاهها والتجارة والتنمية.
    Tu devais choisir entre la vie d'un bébé et ma vie, et tu as fait le mauvais. Open Subtitles هل كان لديك لاتخاذ خيار بين حياة طفل وحياتي، وقمت بها خطأ واحد.
    Si c'est un choix entre la vie de ta femme et la mienne, oublie la gonzesse. Open Subtitles إنْ كان خياراً بين حياة زوجتكَ و حياتي, فتبّاً للسافلة
    Votre Magesté pourrait donc avoir bientôt à décider entre la vie de la mère ou la vie de l'enfant. Open Subtitles يا صاحب الجلالة عليك أن تقرر بسرعة بين حياة الأم أو الطفل
    Une priorité spéciale a été donnée au recrutement des personnes du sexe sous-représenté, aux femmes managers et à l'amélioration de l'équilibre entre la vie familiale et la vie professionnelle. UN وتعطى أولوية خاصة لتوظيف أفراد الجنس الأقل تمثيلا، أي المديرات. كما تعطى الأولوية لتحسين التوفيق بين حياة الأسرة وحياة العمل.
    S'agissant des rapports entre la vie professionnelle et la vie familiale, l'introduction du congé pour soins aux enfants est un progrès important. UN وبشأن العلاقة بين حياة العمل وحياة الأسرة، فإن بدء إعمال الحق في الحصول على إجازة من العمل للعناية بالطفل يمثل مزية هامة.
    Les relations de plus en plus profondes entre la vie des personnes et des pays exigent un programme universel qui traitera des défis les plus pressants et mettra à profit les possibilités d'une nouvelle ère. UN وتقتضي الأواصر المتعمقة التي تربط بين حياة الشعوب والبلدان وضع جدول أعمال عالمي لمعالجة أكثر التحديات العالمية إلحاحا ولاغتنام الفرص التي يتيحها الولوج إلى عصر جديد.
    Selon les informations statistiques fournies par le Gouvernement, les contrats à temps partiel qui facilitent la compatibilité entre la vie familiale et la vie de travail étaient au nombre de 358 533 en 1989 et de 2 367 093 en 1998. UN ووفقا للمعلومات الإحصائية المقدمة من الحكومة، بلغ عدد عقود العمل جزءا من الوقت، وهي عقود تيسّر من التوافق بين حياة العمل وحياة الأسرة، 533 358 في عام 1989 و093 367 2 في عام 1998.
    Il vise à atténuer les pressions découlant de l'accomplissement des lourdes responsabilités familiales en créant des conditions qui permettent aux gens de parvenir à un meilleur équilibre entre la vie professionnelle et la vie privée tout au long de leur vie. UN وترمي الحكومة إلى تخفيف ضغط الوقت، الذي يترتب على مهام الرعاية الواسعة النطاق، من خلال تهيئة الظروف اللازمة لتحقيق مزيد من التوازن بين حياة العمل والحياة الخاصة، طيلة حياة المواطنين عند النظر إليها في مجموعها.
    Le Plan vise à promouvoir l'égalité entre les femmes et les hommes et couvre une vaste gamme de questions, à savoir la santé, l'éducation, l'emploi, l'équilibre entre la vie professionnelle et familiale, la prévention de la violence à l'encontre des femmes et la protection sociale. UN وترمي الخطة إلى تعزيز المساواة بين المرأة والرجل وتشمل مجموعة كبيرة من المجالات، أي الصحة والتعليم والتوظيف والتوازن بين حياة العمل والحياة الأسرية ومنع العنف ضد المرأة والحماية الاجتماعية.
    Je veux dire, entre la vie sauvage et les Sixers, Open Subtitles اعني، بين حياة الأدغال والسكسرز
    Ces avis portent sur des questions telles que l'amélioration de l'équilibre entre la vie professionnelle et la vie de famille, les problèmes touchant les femmes managers ou les mesures qui peuvent contribuer à modifier la répartition femmes-hommes sur le marché du travail. UN وتشمل هذه المشورة أمورا من قبيل التوفيق بين حياة العمل وحياة الأسرة، والمشاكل المتعلقة بالنساء اللاتي يعملن كمديرات، أو التدابير التي يمكن أن تساهم في الحض على عمل تغييرات في سوق العمل المنقسم حسب الجنسين.
    À cette fin, des mesures sont prises pour aider les femmes à tenir la balance égale entre vie de famille et vie professionnelle. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تقوم الحكومة باتخاذ تدابير لمساعدة المرأة على تحقيق التوازن بين حياة الأسرة وحياة العمل.
    On trouvera au chapitre 4 des renseignements sur l'action entreprise pour assurer l'égalité de rémunération, et sur les congés et autres initiatives visant à établir un meilleur équilibre entre vie professionnelle et vie familiale. UN ويتضمن الفصل الرابع تفاصيل الجهود الرامية إلى تحقيق تساوي الأجر وتفاصيل ترتيبات منح الإجازات وسائر المبادرات الرامية إلى تحقيق توازن أفضل بين حياة العمل وحياة الأسرة.
    Le Conseil continue de souligner qu'il importe de renforcer la souplesse des plans de congé, de modifier les attitudes et de faciliter sur le lieu de travail la coexistence de la vie professionnelle et de la vie familiale. UN ويواصل المجلس التشديد على أهمية زيادة مرونة نظم الإجازات، وتغيير المواقف، وتسهيل الجمع بين حياة العمل وحياة الأسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد