iii) Renforcer les liens entre les services de santé mentale, les services de traitement des addictions et les services de protection de l'enfance; | UN | تقوية الروابط بين خدمات الصحة العقلية والعلاج من إدمان المخدرات وخدمات حماية الطفل؛ |
iii) Renforcer les liens entre les services de santé mentale, les services de traitement des addictions et les services de protection de l'enfance; | UN | تقوية الروابط بين خدمات الصحة العقلية والعلاج من إدمان المخدرات وخدمات حماية الطفل؛ |
À cet égard, il faudrait améliorer la coordination entre les services d'interprétation et les services de traduction afin d'assurer l'uniformité de la terminologie utilisée. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تعزيز التنسيق بين خدمات الترجمة الفورية والترجمة التحريرية، لضمان استخدام المصطلحات على نحو متسق. |
D'autres distinctions, d'ordre réglementaire, entre services et fournisseurs de services < < similaires > > entrent en ligne de compte. | UN | وهناك أوجه تمييز تنظيمي أخرى بين خدمات متماثلة وبين مقدمي خدمات " متماثلين " لولا ذلك التمييز. |
Le solde était réparti en parts à peu près égales entre les services d’hygiène du milieu dans les camps et le programme d’alimentation d’appoint. | UN | أما بقية الميزانية فقد قسمت بالتساوي تقريبا فيما بين خدمات الصحة البيئية في المخيمات وبين برنامج التغذية التكميلية. |
Il conviendrait d'accorder l'attention requise à la relation entre les services aux producteurs et l'ajustement dans les secteurs manufacturier et agricole. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام كاف للصلة بين خدمات المنتجين والتكيف في قطاعي التصنيع والزراعة. |
Certains sites concerneront expressément les lacunes dans la compréhension scientifique des liens entre les services écosystémiques et le bien-être humain. | UN | وستعالج بعض المواقع على وجه التحديد الثغرات في الفهم العلمي للصلات بين خدمات النظام الإيكولوجي والرفاه البشري. |
Les nouveaux arrangements établissent une distinction entre les services d'appui technique et les services d'appui administratif et opérationnel, et fixent des taux de remboursement différents pour chacune de ces catégories de dépenses. | UN | وتتضمن ترتيبات الخلافة فصلا بين خدمات الدعم التقني وخدمات الدعم اﻹداري والتنفيذي، وتأخذ بمعدلات مختلفة لسداد التكاليف لكل منها. |
La coordination entre les services de conférence et les organes auxquels ils fournissaient leurs services était absolument essentielle, en particulier au niveau de la prise de décisions et au niveau opérationnel. | UN | 65 - وأضافت أن التنسيق بين خدمات المؤتمرات والهيئات التي تُقدم إليها هذه الخدمات أمر أساسي للغاية، وبخاصة على مستوى صنع القرار وعلى المستوى التشغيلي. |
La différenciation entre les services de l'École des cadres et la formation spécifique dispensée par l'Organisation et ses organismes a également été déterminée en fonction des mêmes critères. | UN | 22 - وقد حدد أيضا بوضوح الفرق بين خدمات كلية الموظفين وخدمات التدريب في الأمم المتحدة وفي كل من الوكالات على حدة. |
La Bolivie était probablement l'un des pays d'Amérique latine où la coordination entre les services des Nations Unies et l'administration nationale était particulièrement avancée et produisait de bons résultats. | UN | ويرجح أن بوليفيا كانت واحدة من البلدان اﻷكثر تقدما في أمريكا اللاتينية من حيث التنسيق بين خدمات اﻷمم المتحدة وإدارتها بنتائج إيجابية. |
La Bolivie était probablement l'un des pays d'Amérique latine où la coordination entre les services des Nations Unies et l'administration nationale était particulièrement avancée et produisait de bons résultats. | UN | ويرجح أن بوليفيا كانت واحدة من البلدان اﻷكثر تقدما في أمريكا اللاتينية من حيث التنسيق بين خدمات اﻷمم المتحدة وإدارتها بنتائج إيجابية. |
Une autre, le dialogue actif qui s'est instauré entre les services de conférence et les secrétariats des divers organes et a contribué à faire mieux comprendre combien il importe d'utiliser efficacement ces services. | UN | ومن اﻷسباب اﻷخرى الحوار النشط الذي دار بين خدمات المؤتمرات واﻷمانات الفنية، مما ساعد على زيادة اﻹدراك ﻷهمية الانتفاع بموارد خدمات المؤتمرات بكفاءة وفعالية. |
Les mesures énoncées aux paragraphes 47, 49 et 50 du rapport sont bien de nature à favoriser un dialogue actif entre les services de conférence et les secrétariats des organes intergouvernementaux. | UN | ومن الواضح أن التدابير الواردة في الفقرات ٤٧ و ٤٩ و ٥٠ من التقرير قد يكون من شأنها أن تؤدي الى تشجيع الاضطلاع بحوار نشط بين خدمات المؤتمرات وأمانات الهيئات الحكومية الدولية. |
L'objectif est de remédier au déséquilibre entre les services hospitaliers publics et privés tout en augmentant le volume global de services fournis par le système médical pour répondre à l'augmentation constante de la demande. | UN | والهدف المنشود هو تصحيح التوازن المختل بين خدمات المستشفيات العامة والمستشفيات الخاصة، مع زيادة الحجم الإجمالي للخدمات التي يقدمها النظام الطبي لتلبية الطلب المتزايد باستمرار. |
Les liens entre les services écosystémiques fournis par la biodiversité et les objectifs de développement ayant été reconnus, l'objectif de biodiversité de 2010 a été intégré à l'objectif 7 du Millénaire pour le développement. | UN | 55 - وإدراك الصلات بين خدمات النظم الإيكولوجية التي يوفرها التنوع البيولوجي والأهداف الإنمائية هو السبب وراء إدماج أهداف التنوع البيولوجي لعام 2010 ضمن الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il est difficile de considérer globalement les services de traitement et de réadaptation, vu que les activités et les structures varient suivant les États Membres. | UN | ويصعب الدمج بين خدمات العلاج واعادة التأهيل نظرا لتنوع الأنشطة والأوساط في مختلف الدول الأعضاء. |
Mais il est difficile de considérer globalement les services de traitement et de réadaptation, car les activités et les structures varient suivant les pays. | UN | ويصعب الدمج بين خدمات العلاج وإعادة التأهيل نظرا لتنوع الأنشطة والأطر الموجودة في البلدان. |
C'est ainsi, en particulier, que les efforts concertés des régions, des collectivités locales et de l'État ont pour traduction immédiate le rapport entre services de l'emploi, formation et subventions de réinsertion professionnelle. | UN | وبصفة خاصة، فإن الجهود المشتركة التي تبذلها المناطق والكيانات المحلية والحكومة الوطنية تترجم فورا إلى الصلة التي تربط بين خدمات التوظيف والتدريب وإعانات الدخول إلى سوق العمل من جديد. |
Pour être efficace, un instrument international devait distinguer entre les différents services d'appui. | UN | ولكي يكون الصك الدولي فعالاً، لا بد له من التمييز بين خدمات الدعم المختلفة. |
du système des Nations Unies Figure 3 La place des services d'hébergement des TIC | UN | العلاقة بين خدمات استضافة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |