Le groupe consultatif a entrepris des travaux dans ce sens entre les sessions de l'ISAR. | UN | وخلال الفترة الفاصلة بين دورتي فريق الخبراء ظل الفريق الاستشاري يعمل على وضع هذا الإطار. |
Pendant la période située entre les sessions de 2013 et 2014 de la Conférence, le Coprésident pourra, avec l'accord du Président sortant et du futur président, convoquer des consultations informelles. | UN | وللرئيس المشارك، بعد موافقة رئيس المؤتمر المنتهية ولايته والرئيس المقبل، أن يعقد مشاورات غير رسمية، في الفترة الفاصلة بين دورتي المؤتمر لعامي 2013 و 2014. |
3. Engagements ayant pris effet en 1992-1993 entre les sessions du Conseil d'administration (engagements correspondant à des contributions à des fins spéciales reçues ou annoncées en 1992-1993; ajustements et virements) | UN | ٣ - البرامج التي دخلت حيز النفاذ خلال الفترة ١٩٩٣-١٩٩٢ بين دورتي المجلس وتقابل تبرعات محددة محصلة أو متعهد بتقديمها خلال الفترة ١٩٩٣-١٩٩٢، والتسويات والتحويلات. |
Les données étaient plus ou moins cohérentes entre les années considérées de chaque cycle de présentation des rapports, mais on a relevé d'autres incohérences entre les cycles qui pourraient résulter de la diversité des méthodes employées. | UN | وبينما كانت البيانات متسقة إلى حد ما بين سنوات الإبلاغ في إطار كل دورة، وُجدت تضاربات إضافية بين دورتي الإبلاغ قد تُعزى إلى اختلاف الأساليب المطبقة. |
Examen entre deux cycles PS | UN | الاستعراض بين دورتي تخطيط استراتيجي |
17. Au titre de ce point, la Division de l'investissement, de la technologie et du développement des entreprises présentera les activités qu'elle a entreprises entre les deux sessions de la Commission. | UN | 17- في إطار هذا البند، ستقدم شعبة الاستثمار والتكنولوجيا وتنمية المشاريع عرضاً لأنشطتها يشمل فترة ما بين دورتي اللجنة. |
5. Le Comité de transition a tenu quatre réunions entre la seizième et la dix-septième session de la Conférence des Parties. | UN | 5- عقدت اللجنة الانتقالية أربعة اجتماعات في الفترة الممتدة بين دورتي مؤتمر الأطراف السادسة عشرة والسابعة عشرة. |
L'ordre du jour provisoire et le programme de travail seront précisés au cours de l'intersession de la Commission. | UN | وسيخضع جدول الأعمال المؤقَّت وبرنامج العمل لمزيد من التطوير خلال فترة ما بين دورتي اللجنة. |
Engagements ayant pris effet en 1992-1993 entre les sessions du Conseil d'administration (engagements correspondant à des | UN | البرامج التي دخلت حيز النفاذ خلال الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ بين دورتي المجلس وتقابلها تبرعات محددة |
Approvisionnement en eau/assainissement Nouveaux programmes lancés en 1996-1997 entre les sessions du Conseil d'administration et correspondant | UN | البرامج الجديدة التي دخلت حيز النفاذ خلال الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ بين دورتي المجلس وتقابلها تبرعات |
Programmes lancés en 1994-1995 entre les sessions du Conseil d'administration et correspondant à des | UN | البرامج التي دخلت حيز النفاذ خلال الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ بين دورتي المجلس وتقابلها تبرعات محددة |
Le rapport présente également certaines des activités réalisées entre les sessions de 1996 et 1997 du Conseil, y compris le suivi des conférences mondiales récemment convoquées. | UN | ويستعرض التقرير أيضا أنشطة مختارة نفﱢذت خلال الفترة الممتدة بين دورتي المجلس الموضوعيتين لعامي ٦٩٩١ و ٧٩٩١، بما فيها أنشطة متابعة المؤتمرات العالمية اﻷخيرة. |
Pendant la période située entre les sessions de 2013 et 2014 de la Conférence, le Président du Groupe pourra, avec l'accord du Président sortant et du futur Président de la Conférence, convoquer des consultations informelles pour préparer les travaux que le Groupe mènera en 2014. | UN | ولرئيس الفريق، بعد موافقة رئيس المؤتمر المنتهية ولايته والرئيس المقبل، أن يعقد، في الفترة الفاصلة بين دورتي المؤتمر لعامي 2013 و2014، مشاورات غير رسمية لإعداد عمل الفريق في عام 2014. |
Pendant la période située entre les sessions de 2013 et 2014 de la Conférence, le coprésident pourra, avec l'accord du Président sortant et du futur Président, convoquer des consultations informelles. | UN | وللرئيس المشارك، بعد موافقة رئيس المؤتمر المنتهية ولايته والرئيس المقبل، أن يعقد مشاورات غير رسمية، في الفترة الفاصلة بين دورتي المؤتمر لعامي 2013 و2014. |
Pendant la période située entre les sessions de 2013 et 2014 de la Conférence, le Coprésident pourra, avec l'accord du Président sortant et du futur président, convoquer des consultations informelles. | UN | وللرئيس المشارك، بعد موافقة رئيس المؤتمر المنتهية ولايته والرئيس المقبل، أن يعقد مشاورات غير رسمية، في الفترة الفاصلة بين دورتي المؤتمر لعامي 2013 و2014. |
La Sous-Commission a aussi examiné et adopté son programme de travail pour la période comprise entre les sessions. | UN | 39 - وناقشت اللجنة الفرعية أيضا خطة عملها للفترة بين دورتي اللجنة وأقرتها. |
72. Aucune tendance n'a pu être dégagée entre les cycles de présentation des rapports 2010 et 2012 par suite de fluctuations dans les données recueillies pendant la période. | UN | 72- ولم يتأت في الفترة الممتدة بين دورتي الإبلاغ 2010 و2012 استخلاص أي اتجاهات نظراً لتقلب البيانات خلال هذه الفترة. |
Les rapports biennaux de suivi sur le plan d'action pourraient alterner avec des rapports thématiques sur les femmes, la paix et la sécurité, ce qui assurerait un équilibre entre les cycles de mise en œuvre et de formulation des politiques. | UN | ومن الممكن أن تتخلل تلك التقارير التي تصدر مرة كل سنتين تقارير مواضيعية عن المرأة والسلام والأمن، مما يكفل التوازن بين دورتي التنفيذ وصنع السياسات. |
Examen entre deux cycles PS | UN | الاستعراض بين دورتي تخطيط استراتيجي |
a) L'intervalle entre deux cycles consécutifs de présentation des rapports dépend essentiellement de la nature des phénomènes dont les pays sont invités à rendre compte. | UN | (أ) طول المدة بين دورتي إبلاغ متتاليتين يحدد أساساً بطبيعة العمليات التي تدعى البلدان إلى تقديم تقـارير بشأنها. |
Les négociations sur le projet de document final de la Conférence se sont déroulées dans le cadre de consultations informelles organisées entre les deux sessions du Comité préparatoire intergouvernemental, durant la deuxième session et dans les derniers jours précédant la Conférence. | UN | وأجريت المفاوضات بشأن مشروع الوثيقة الختامية للمؤتمر خلال مشاورات غير رسمية أجريت في فترة ما بين دورتي اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية، وأثناء الدورة الثانية، وخلال الأيام الأخيرة السابقة لعقد المؤتمر. |
42. La Directrice technique de la Fédération des experts comptables européens (FEE) a mis en lumière un certain nombre d'activités que son organisation avait menées entre les deux sessions de l'ISAR. | UN | 42- وركزت المديرة الفنية لاتحاد المحاسبين الأوروبي على عدد من الأنشطة التي اضطلعت بها منظمتها خلال الفترة الفاصلة بين دورتي فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ. |
Le rapport porte sur la période allant de la session de fond de 1998 à la session de fond de 1999 du Conseil économique et social. | UN | ويغطي التقرير الفترة ما بين دورتي المجلس الموضوعيتين لعامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩. |
La Convention sur les armes chimiques entrera en vigueur le 29 avril prochain, c'est—à—dire dans la période d'intersession de cette conférence. | UN | إن " اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية " ستبدأ النفاذ في ٩٢ نيسان/أبريل المقبل، أي في فترة ما بين دورتي هذا المؤتمر. |