ويكيبيديا

    "بين دولها الأعضاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre ses États membres
        
    • entre les États membres
        
    • entre leurs États membres
        
    • parmi ses États Membres
        
    • entre ses Etats membres
        
    Il faut pour cela réformer le Conseil de sécurité, établir de nouvelles relations de travail et un régime de mesures coercitives rigoureux aussi bien au sein de l'ONU qu'entre ses États membres. UN وهذا ينطوي على إصلاح مجلس الأمن ، وإنشاء علاقة عمل جديدة ونظام قوي للتنفيذ داخل الأمم المتحدة وفيما بين دولها الأعضاء.
    La session a renforcé la compréhension en matière de coopération entre ses États membres sur ces points de l'ordre du jour. UN وقد عززت الدورة التفاهم في مجال التعاون بين دولها الأعضاء بشأن بنود جدول الأعمال تلك.
    Le Groupe adoptera une démarche constructive dans le cadre des négociations sur le budget, dans le but de renforcer l'Organisation et de promouvoir l'harmonie entre ses États membres. UN وستتخذ المجموعة نهجا بنّاء إزاء المفاوضات المتعلقة بالميزانية، بغية تعزيز المنظمة وتشجيع الانسجام بين دولها الأعضاء.
    L'ONU fournit un système de partage des coûts et des responsabilités du maintien de la paix entre ses États membres. UN الأمم المتحدة تقدم نظاما لتشاطر تكاليف ومسؤوليات حفظ السلام فيما بين دولها الأعضاء.
    Il ne peut en être autrement quand on sait que l'ONU constitue la clé de voûte de toute coopération entre les États membres qui la constituent. UN ولا يمكن أن يكون الأمر على غير ذلك لأن الأمم المتحدة هي الركيزة الأساسية لكل أوجه التعاون فيما بين دولها الأعضاء.
    Comme l'indique l'OCDE dans son commentaire, le paragraphe 5 a essentiellement pour fonction de faciliter l'interprétation des traités entre ses États membres. UN أما الموقف المتخذ في تعليق منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي فيذهب إلى أن الفقرة 5 تفسيرية في المقام الأول فيما يتعلق بالمعاهدات المبرمة بين دولها الأعضاء.
    L'Organisation de coopération économique de la mer Noire est l'organisation économique régionale la plus ancienne, la plus aboutie sur le plan institutionnel et la plus représentative de la région élargie de la mer Noire. Elle a permis de renforcer la coopération dans de nombreux domaines et de promouvoir un esprit d'amitié et de bon voisinage, de respect mutuel et de confiance entre ses États membres. UN إن منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود أقدم منظمة اقتصادية إقليمية في منطقة البحر الأسود وكذلك أكثرها اكتمالا وتمثيلا من الناحية المؤسسية، وهي تعمل على دفع تعزيز التعاون في العديد من المجالات والنهوض بروح الصداقة وحسن الجوار، والاحترام المتبادل والثقة بين دولها الأعضاء.
    Le Comité de gestion des catastrophes de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est travaille avec les autorités nationales pour faciliter la coordination entre ses États membres dans le domaine de la coopération régionale pour la gestion des catastrophes et les interventions d'urgence. UN وتعمل اللجنة المعنية بإدارة الكوارث التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، مع السلطات الوطنية من أجل تيسير التنسيق فيما بين دولها الأعضاء في إدارة التعاون الإقليمي في إدارة الكوارث والاستجابة لحالات الطوارئ.
    Dans la deuxième phrase, après le mot < < coopération > > , remplacer le mot < < régionale > > par les mots < < entre ses États membres > > . UN في الجملة الثالثة، تُحذف كلمة " الإقليمي " وتُضاف بعد كلمة " التعاون " عبارة " فيما بين دولها الأعضاء " .
    La Commission économique pour l'Europe, en tant qu'instance multilatérale, facilite une intégration et une coopération économiques plus poussées entre ses [...] États membres et favorise le développement durable et la prospérité économique, par les moyens suivants : UN تيسر اللجنة الاقتصادية لأوروبا، بوصفها منبرا متعدد الأطراف، مزيدا من التكامل والتعاون الاقتصاديين فيما بين دولها الأعضاء ... وتعزز التنمية المستدامة والرخاء الاقتصادي عن طريق ما يلي:
    c) L'Organisation mondiale des douanes (OMD) visait à faciliter les opérations liées aux nouvelles substances psychoactives entre ses États membres. UN (ج) تهدف المنظمة العالمية للجمارك لتنسيق العمليات المتعلقة بالمؤثِّرات النفسانية الجديدة بين دولها الأعضاء.
    En adoptant la résolution 61/237 relative au barème des quotes-parts pour la période allant de 2007 à 2009, l'Assemblée a réaffirmé que le principe de la capacité de paiement restait le principal critère de répartition des dépenses de l'Organisation entre ses États membres. UN إن الجمعية باتخاذها القرار 61/237، المتعلق بجدول الأنصبة المقررة للسنوات من 2007 إلى 2009، تكون قد أكدت مجددا أن مبدأ القدرة على الدفع يبقى المعيار الأساسي في تقرير كيفية قسمة نفقات المنظمة بين دولها الأعضاء.
    29. Salue également les efforts que l'Organisation de coopération économique déploie pour promouvoir la coopération entre ses États membres en matière d'enseignement et de sciences grâce, notamment, à la création de l'Institut pour l'enseignement d'Ankara et de la Fondation pour la science d'Islamabad ; UN 29 - تعرب عن تقديرها أيضا للجهود التي تبذلها منظمة التعاون الاقتصادي لتشجيع التعاون بين دولها الأعضاء في ميادين التربية والعلوم بإنشاء معهد التربية في أنقرة ومؤسسة العلوم في إسلام أباد التابعين للمنظمة؛
    Si, à l'origine, elle avait été créée pour bien marquer la disparition des blocs qui avaient existé pendant si longtemps sur le continent, grâce notamment au rétablissement de la coopération sous-régionale entre des pays de systèmes politiques différents, elle a largement œuvré, au cours des années, à instaurer cohésion et solidarité entre ses États membres. UN وهذه المبادرة، التي أنشئت في البداية لإعطاء إشارة واضحة على بدء تجاوز المعسكريْن اللذين كانا قائمين في أوروبا لفترة طويلة، وذلك من خلال جملة أمور منها إعادة إقامة روابط التعاون ضمن إطار دون إقليمي بين بلدان ذات توجهات سياسية مختلفة. وقد جاهدت المبادرة كثيراً طوال سنين وجودها على تحقيق التلاحم والتضامن بين دولها الأعضاء.
    Cela a constitué un événement historique, donnant un nouvel élan aux travaux de l'organisation et ouvrant la voie au renforcement de la coopération entre les États membres. UN وكان هذا الحدث حدثا بارزا أعطى زخما جديدا الأعمال المنظمة ومهد الطريق لتعزيز التعاون بين دولها الأعضاء.
    10. Invite les organisations régionales et sousrégionales à inscrire, selon qu'il conviendra, à leur ordre du jour la promotion de la coopération et de l'échange de données d'expérience concernant la mise en oeuvre de la Convention entre leurs États membres; UN 10- يدعو المنظمات الاقليمية ودون الاقليمية إلى تضمين برامج عملها، حسب الاقتضاء، تعزيز التعاون وتبادل الخبرات بين دولها الأعضاء فيما يتصل بتنفيذ الاتفاقية؛
    L'OCE a joué un rôle important dans le renforcement et la promotion de la coopération économique régionale multidimensionnelle parmi ses États Membres. UN وقد أدت المنظمة دورا مهما في تقوية وتعزيز التعاون الاقتصادي الإقليمي المتعدد الأطراف فيما بين دولها الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد