Les récentes négociations de haut niveau entre le Premier Ministre d'Israël et le Président de la Palestine doivent être considérées comme des faits nouveaux positifs. | UN | وينبغي النظر الى المفاوضات الرفيعة المستوى اﻷخيرة التي دارت بين رئيس وزراء إسرائيل ورئيس فلسطين كتطور إيجابي. |
La poignée de main historique entre le Premier Ministre Rabin, d'Israël, et le Président Arafat, de l'Organisation de libération de la Palestine (OLP), à Washington, D. C., il y a quelques mois a ajouté une dimension tout à fait nouvelle à la situation dans la région. | UN | فقـد أدت المصافحة التاريخية بين رئيس وزراء اسرائيل رابيــن ورئيس منظمة التحرير الفلسطينية ياسر عرفات، فــي واشنطن العاصمة منذ أشهر قليلة، الى إضافة بُعــد جديد تماما الـــى الحالــة فــي المنطقة. |
À cet égard, nous estimons positif le dialogue entamé, lors du récent sommet tenu à Washington, entre le Premier Ministre d'Israël et le Président de l'Autorité palestinienne en vue de mettre fin à la violence et de reprendre la reprise du processus de paix. | UN | وفي هذا الصدد، يشجعنا الحوار الذي استهل في قمة واشنطن اﻷخيرة بين رئيس وزراء إسرائيل ورئيس السلطة الفلسطينية بغية وضع نهاية للعنف واستئناف عملية السلام. |
Le Cambodge se félicite vivement des pourparlers de paix directs tenus récemment entre le Premier Ministre israélien et le Président palestinien à Washington et en Égypte, un pas dans la bonne direction pour renforcer la confiance entre les parties. | UN | ترحب كمبوديا بحرارة بمحادثات السلام المباشرة الأخيرة التي تمت في واشنطن ومصر بين رئيس وزراء إسرائيل والرئيس الفلسطيني بوصفها خطوة في الاتجاه السليم لتهيئة جو الثقة بين الجانبين. |
En outre, lors de la dernière rencontre entre le Premier Ministre japonais et le Président de l'Autorité palestinienne, le Japon avait annoncé une contribution de 100 millions de dollars É.U. pour la remise en état des camps de réfugiés dans la bande de Gaza. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد تعهدت اليابان، في الاجتماع الأخير بين رئيس وزراء اليابان ورئيس السلطة الفلسطينية، بالمساهمة بمنحة قدرها 100 مليون دولار لأغراض إعادة تأهيل مخيمات اللاجئين في قطاع غزة. |
En outre, lors de la dernière rencontre entre le Premier Ministre japonais et le Président de l'Autorité palestinienne, le Japon avait annoncé une contribution de 100 millions de dollars É.U. pour la remise en état des camps de réfugiés dans la bande de Gaza. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد تعهدت اليابان، في الاجتماع الأخير بين رئيس وزراء اليابان ورئيس السلطة الفلسطينية، بالمساهمة بمنحة قدرها 100 مليون دولار لأغراض إعادة تأهيل مخيمات اللاجئين في قطاع غزة. |
En outre, lors de la dernière rencontre entre le Premier Ministre japonais et le Président de l'Autorité palestinienne, le Japon avait annoncé une contribution de 100 millions de dollars É.U. pour la remise en état des camps de réfugiés dans la bande de Gaza. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد تعهدت اليابان، في الاجتماع الأخير بين رئيس وزراء اليابان ورئيس السلطة الفلسطينية، بالمساهمة بمنحة قدرها 100 مليون دولار لأغراض إعادة تأهيل مخيمات اللاجئين في قطاع غزة. |
Le compte rendu d'une réunion qui a eu lieu le 26 janvier 1964 entre le Premier Ministre britannique de l'époque, Sir Alec Douglas-Home, et le Ministre de la justice des États-Unis, Robert Kennedy, est révélateur. | UN | وأن ما يتضمنه سجل الوقائع من عقد اجتماع بين رئيس وزراء بريطانيا، سير أليك دوجلاس - هوم، والمدعي العام للولايات المتحدة، روبرت كيندي، في 26 كانون الثاني/يناير 1964 يكشف الحقيقة. |
La réunion a également salué les échanges de vues entre le Premier Ministre du Pakistan et son homologue indien en marge du Sommet du Mouvement des non-alignés à Charm el-Cheikh le 16 juillet 2009. | UN | 88 - ورحب الاجتماع كذلك بتبادل الآراء الذي جرى بين رئيس وزراء باكستان ورئيس وزراء الهند على هامش قمة حركة دول عدم الانحياز التي عقدت في شرم الشيخ في 16 تموز/يوليه 2009. |
< < Le Conseil de sécurité se félicite de la tenue du sommet de Charm el-Cheikh (Égypte), le 8 février 2005, et de la reprise de négociations directes entre le Premier Ministre israélien, M. Ariel Sharon et le Président de l'Autorité palestinienne, M. Mahmoud Abbas. | UN | ' ' يرحب مجلس الأمن بعقد مؤتمر قمة شرم الشيخ بمصر في 8 شباط/فبراير 2005 وباستئناف المباحثات المباشرة بين رئيس وزراء إسرائيل السيد آرييل شارون ورئيس السلطة الفلسطينية السيد محمود عباس. |
Avec l'assistance de la communauté internationale, et surtout de l'Égypte, la première réunion au sommet depuis longtemps s'est tenue en février 2004 à Charm el-Cheikh entre le Premier Ministre israélien, M. Ariel Sharon, et le Président de l'Autorité palestinienne, M. Mahmoud Abbas. | UN | وبمساعدة المجتمع الدولي، ولا سيما مصر، انعقد في شرم الشيخ في شباط/ فبراير 2004 أول اجتماع قمة منذ مدة طويلة بين رئيس وزراء إسرائيل، السيد آرييل شارون، ورئيس السلطة الفلسطينية، السيد عباس. |
c) Promouvoir des pourparlers sans conditions ni limitations entre le Premier Ministre israélien et le Président de l'Autorité palestinienne; | UN | (ج) تشجيع إجراء محادثات غير مشروطة ومفتوحة بين رئيس وزراء إسرائيل ورئيس السلطة الفلسطينية؛ |
S'agissant du conflit israélo-palestinien, nous nous félicitons des initiatives diplomatiques actives prises récemment, en particulier des rencontres de haut niveau entre le Premier Ministre d'Israël et le Président de l'Autorité palestinienne. | UN | وفيما يتعلق بالصراع الإسرائيلي - الفلسطيني، نحيي المبادرات الدبلوماسية النشيطة الأخيرة، وبخاصة المحادثات الرفيعة المستوى بين رئيس وزراء إسرائيل ورئيس السلطة الفلسطينية. |
Cette célébration représente une violation flagrante des documents fondamentaux du processus de paix - à savoir l'accord de Sotchi conclu en 1992, l'accord de 2004 conclu à la réunion tenue entre le Premier Ministre de la Géorgie Zurab Zhvania et le dirigeant de facto de l'Ossétie du Sud Eduard Kokoity et les décisions de la Commission mixte de contrôle. | UN | وتشكل الأنشطة المذكورة آنفاً انتهاكا جسيما للوثائق الأساسية لعملية السلام- وهي اتفاق سوتشي لعام 1992، والاتفاق الذي تم التوصل إليه في الاجتماع المعقود بين رئيس وزراء جورجيا السيد زوراب جفانيا، وقائد أوسيتيا الجنوبية بحكم لواقع، السيد إدوراد كوكويتي، والقرارات التي اتخذتها لجنة المراقبة المشتركة. |
8) Le Comité se félicite de l'information donnée par la délégation concernant l'accord conclu le 5 mai 2005 entre le Premier Ministre du Liban et le Président de la Syrie sur la création d'une commission qui se réunirait périodiquement pour poursuivre les enquêtes sur les disparitions de nationaux syriens et libanais dans les deux pays. | UN | (8) وترحب اللجنة بالمعلومات التي أتاحها الوفد بشأن الاتفاق الموقع في 5 أيار/مايو 2005 بين رئيس وزراء لبنان ورئيس سوريا لإنشاء لجنة تجتمع دورياً لزيادة التحقيق في الوقائع المتعلقة بحالات اختفاء مواطنين سوريين ولبنانيين في البلدين. |
À l'issue de discussions entre le Premier Ministre du Royaume-Uni, M. Gordon Brown, et le général Musharraf, il a été convenu qu'une équipe de criminalistes et d'enquêteurs de la Division antiterroriste (SO15) de la Police métropolitaine de Londres, Scotland Yard, effectuerait une enquête sommaire pour aider la police pakistanaise à faire la lumière sur l'assassinat de Mme Bhutto. | UN | 188 - في أعقاب المشاورات التي دارت بين رئيس وزراء المملكة المتحدة غوردون براون والجنرال مشرف، تم الاتفاق على أن يضطلع فريق من خبراء الطب الشرعي والمحققين التابعين لقيادة شرطة العاصمة لمكافحة الإرهاب (SO15) بتحقيق محدود للمساعدة في التحقيقات التي تجريها الشرطة الباكستانية في اغتيال السيدة بوتو. |