ويكيبيديا

    "بين سعر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre le prix
        
    • entre le taux
        
    • différence entre le
        
    • entre le coût
        
    • entre ce prix
        
    • entre les taux
        
    • entre cours
        
    entre le prix d'achat en gros et le prix de vente au détail, un importateur dit avoir une marge de bénéfice de 200 %. UN فوفقا لما يقوله أحد المستوردين، يصل هامش الربح بين سعر الشراء بالجملة وسعر القطعة المبيعة على الطريق إلى 200 في المائة.
    75C1 Différence entre le prix du contrat et le prix de l'opération substituée UN 75 جيم الفرق بين سعر العقد وسعر شراء البديل
    vi) Comparaison entre le prix à l'exportation et la valeur normale UN `6` المقارنة بين سعر التصدير والقيمة العادية
    Il faudrait adopter une politique assurant la parité entre le taux de change du hrivna et le taux d'inflation. UN وإني أعتقد أنه ينبغي لنا أن ننتقل قريبا إلى سياسة تكفل التعادل بين سعر صرف الهرفنيا ومعدل التضخم.
    75C1 Différence entre le prix du contrat et le prix de l’opération substituée UN ٥٧ جيم ١ الفرق بين سعر العقد وسعر شراء البديل
    Pasfin a engagé une action contre le requérant devant un tribunal italien concernant la différence entre le prix d'achat d'origine et le prix de vente des titres. UN وأقام السمسار دعوى ضد الجهة المطالبة في محكمة إيطالية لاسترجاع الفرق بين سعر الشراء الأصلي وسعر بيع السندات.
    Il n'a pas non plus pu établir de correspondance entre le prix de vente par unité de production et les données en question. UN كما أنه لم يتمكن من التوفيق بين سعر بيع وحدة الإنتاج والسعر الوارد في المستندات.
    Le rendement brut pour le détenteur de sukuk équivaut à la marge entre le prix d'achat et le prix de vente après la livraison. UN والعائد الإجمالي الذي يحصل عليه حائزو الصكوك يتكون من الهامش بين سعر شراء السلعة وثمن بيعها بعد تسليمها.
    Le Gouvernement subventionnait la différence entre le prix du marché et le taux plus bas fixé par le Fonds. UN ووفّرت الحكومة الدعم للفرق بين سعر السوق والسعر المنخفض المحدَّد من قبل الصندوق.
    L'acheteur a réclamé au titre des dommages-intérêts la différence de prix entre le prix du contrat original et celui des achats de remplacement, conformément à l'article 75 de la CVIM. UN وطالب المشتري بتعويضه عن الفرق بين سعر العقد الأصلي وسعر المشتريات البديلة، ةفقاً للمادة 75 من اتفاقية البيع.
    488. Selkhozpromexport a affirmé que, dans chaque cas, elle avait anticipé une marge bénéficiaire correspondant à la différence entre le prix prévu au contrat et le prix de revient. UN 488- وذكرت VVO SELKHOZPROMEXPOR أن هامش ربحها المتوقع في كل حالة هو الفرق بين سعر العقد وسعر التكلفة.
    Le requérant demande une indemnité de DK 2 120 000 correspondant à la différence entre le prix de vente fixé dans l'accord et le prix obtenu lors de la vente à un tiers. UN ويلتمس صاحب المطالبة تعويضاً قيمته 000 120 2 دينار كويتي يمثل الفارق بين سعر البيع عملاً بالاتفاق وسعر البيع المحقق لدى بيع العقار إلى الطرف الثالث.
    Les opérateurs concernés ont subi des pertes dont l'importance a été fonction de la nature et du montant de leurs positions et de la différence entre le prix de liquidation et les prix d'achat ou de vente prévus dans leurs contrats. UN وأدى هذا الاجراء إلى تحمل المتأثرين به خسائر توقف حجمها على طبيعة وحجم أوضاع تعاملاتهم بعقود القصدير والفروق بين سعر التسوية المعلن واﻷسعار التي كان مفترضا أن يشتروا أو يبيعوا بها بموجب شروط عقودهم.
    Au Japon, le régime en vigueur a des effets similaires; par exemple, les droits applicables à certains produits carnés sont définis comme étant la différence entre le prix à l'importation et un prix standard ou un multiple de celui—ci. UN وتطبق اليابان نظاماً يترك آثاراً مماثلة، حيث يتم تعريف الرسوم الجمركية على بعض منتجات اللحوم مثلاً بأنه الفارق بين سعر الاستيراد وسعر نموذجي معين أو مضاعف هذا السعر.
    Il pouvait y avoir arbitrage entre le prix d'achat et l'engagement d'investissement et les gouvernements feraient bien d'examiner de près les incidences à long terme des différentes possibilités à cet égard. UN ويمكن أن تكون هناك مبادلة بين سعر الشراء والالتزام بالاستثمار، ويكون من مصلحة الحكومات النظر عن كثب في اﻵثار الطويلة اﻷجل الناجمة عن المبادرات المختلفة في هذا الصدد.
    Le coût amorti sorti du bilan, c'est-à-dire la différence entre le taux nominal et le taux d'intérêt effectif, s'élève à 9 millions de dollars. UN وتبلغ التكاليف المستبعدة، وهي الفرق بين سعر الفائدة الاسمي وسعر الفائدة الفعلي، 9 ملايين دولار.
    En 1995, l’Etat a subventionné plus de 96 pour cent des prêts, les 3,5 pour cent restants étant financés et garantis par des banques privées, auquel cas l’Etat a versé une prime couvrant la différence entre le taux d’intérêt du marché et le taux d’intérêt bonifié des prêts aidés. UN ومولت الحكومة أكثر من ٦٩ في المائة من القروض في عام ٥٩٩١، ومولت المصارف الخاصة ودعمت النسبة المتبقية، والبالغة ٥,٣ في المائة بإعانة حكومية لتغطية الفرق بين سعر الفائدة المعمول به في السوق وسعر الفائدة الخاص الساري على هذه القروض.
    Les ajustements de change représentent la différence entre le taux de change pratiqué pour les opérations de l'ONU en vigueur lors de l'établissement du budget biennal d'appui pour l'exercice en cours et le taux de change en vigueur lors de l'établissement du projet de budget. UN وتمثل تسويات العملة هذه عادة الفرق بين سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة خلال فترة إعداد ميزانية الدعم لفترة السنتين الجارية وسعر الصرف المعمول به أثناء إعداد الميزانية المقترحة.
    92. Le Comité a relevé des écarts entre le coût d'acquisition des biens durables au 31 décembre 2008 et celui mentionné dans la note 15 aux états financiers. UN 92- ولاحظ المجلس وجود تفاوت بين سعر شراء الممتلكات غير المستهلكة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 والسعر المبين في الملاحظة 15 على البيانات المالية.
    37. L'AOC affirme que les bénéfices rapportés par la vente de sa part, soit 40 % de la production de pétrole au prix pratiqué par le pays producteur, correspondent à la différence entre ce prix et le montant de ses frais. UN 37- وتدعي الشركة، وهي تبيع بالأسعار الحكومية، أن أرباحها من نصيبها في النفط البالغ 40 في المائة تعادل الفرق بين سعر البيع الحكومي وما تتكبده الشركة من تكاليف.
    L'écart entre les taux de change officiel et parallèle s'est pratiquement résorbé et le cours de change n'est plus sujet à des fluctuations substantielles. UN وزال عمليا الفارق بين سعر الصرف الرسمي وسعر الصرف الموازي ولم تعد تطرأ على سعر الصرف تقلبات كبيرة.
    :: Mise en concurrence des offres pour les placements afin de réduire les écarts entre cours acheteurs et vendeurs UN :: تقديم العروض التنافسية بشأن الاستثمارات للحد من معدلات التفاوت بين سعر الشراء وسعر البيع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد