Celles qui sont reconnues coupables de ce type de délit reçoivent une peine de prison de un à deux ans alors que, dans le cas des hommes, la peine va de six mois à un an. | UN | في هذه الحالات، تكون فترة السجن للمرأة تتراوح بين سنة وسنتين بينما يتم سجن الرجل لفترة تتراوح بين ستة أشهر وسنة واحدة. |
C'est un délit passible d'une peine de un à deux ans de prison. | UN | ويعاقب على هذه الجريمة بالسجن لمدة تتراوح بين سنة وسنتين. |
Cette infraction est passible d'une amende, d'une peine de un à deux ans dans un centre de rééducation par le travail ou d'une peine privative de liberté de trois mois à trois ans au maximum. | UN | عقوبة هذا الفعل هي الغرامة أو الأشغال الشاقة لمدة تتراوح بين سنة وسنتين أو بالسجن لمدة ثلاث شهور أو لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات. |
Il faudra encore un ou deux ans au Bureau du Pacte mondial pour être en mesure de le juger. | UN | ويحتاج مكتب الاتفاق العالمي إلى ما بين سنة وسنتين إضافيتين لكي يتسنى له تقييم تأثيرها. |
En premier lieu, il ne paraît guère pratique de sélectionner des activités à financer en priorité au titre du SAT-1 un ou deux ans avant l'exercice biennal au cours duquel elles seront exécutées, d'autant plus que les priorités peuvent changer dans certains pays en développement. | UN | فأولا ليس عمليا تحديد أولويات التمويل من المرفق اﻷول قبل فترة تتراوح بين سنة وسنتين من بداية فترة السنتين التي ستنفذ فيها اﻷنشطة، ولا سيما في ضوء تغير اﻷولويات في مختلف البلدان النامية. |
La survie après le diagnostic a augmenté dans les pays développés, passant d'une moyenne de moins d'un an à une moyenne se situant entre un et deux ans à l'heure actuelle. | UN | وما زالت حالات البقاء بعد التشخيص في تزايد في البلدان المتقدمة النمو من وسطي يبلغ أقل من سنة واحدة إلى ما يتراوح بين سنة وسنتين في الوقت الحاضر. |
Cependant, pour être performante dans un délai d'un à deux ans, cette analyse devrait s'appuyer sur des modèles existants plutôt que sur un modèle inédit. | UN | ومع ذلك، فلكي ينجح مثل هذا التحليل خلال فترة تتراوح بين سنة وسنتين ينبغي الاستفادة من النماذج الموجودة فعلاً، بدلاً من بناء نموذج جديد يعمل بالحاسوب. |
Les traités varient également quant à la périodicité de la soumission des rapports, qui peut aller de un à deux ans pour les rapports initiaux et de deux à cinq ans pour les rapports périodiques ultérieurs. | UN | كما تنطوي المعاهدات على اختلافات تتعلق بالتواتر الدوري لتقديم التقارير، الذي يتراوح بين سنة وسنتين للتقارير الأولية، وبين سنتين وخمس سنوات للتقارير الدورية اللاحقة. |
Dans leurs déclarations, des représentants ont indiqué que la période de transition pourrait durer un à deux ans après la première réunion de la Conférence des Parties. | UN | وأشارت البيانات التي أدلى بها الممثلون إلى أن المرحلة الإنتقالية قد تتراوح بين سنة وسنتين بعد الإجتماع الأول لمؤتمر الأطراف . |
un à deux ans | UN | ما بين سنة وسنتين |
un à deux ans | UN | ما بين سنة وسنتين |
un à deux ans | UN | ما بين سنة وسنتين |
un à deux ans | UN | ما بين سنة وسنتين |
En 2004/05, 1 051 enseignants dans les cinq zones d'opérations ont suivi cette formation, la plupart pour des stages d'une durée d'un à deux ans. | UN | وفي العام الدراسي 2004/2005، سجل 051 1 مدرسا في ميادين عمليات الأونروا الخمسة في التدريب أثناء الخدمة، انخرط معظمهم في دورات تتراوح مدتها بين سنة وسنتين. |
un à deux ans | UN | ما بين سنة وسنتين |
:: La Bolivie est parvenue à réduire la durée des démarches les moins complexes de la procédure d'entraide judiciaire en la faisant passer de un ou deux ans à un mois (art. 46, par. 24). | UN | :: قلَّصت دولة بوليفيا المتعدِّدة القوميات من مدة الإجراءات البسيطة فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة من مدة تتراوح بين سنة وسنتين إلى شهر واحد (الفقرة 24 من المادة 46). |
Il a été jugé prudent, d'un point de vue opérationnel autant que financier, d'inscrire sur la liste des biens d'équipement devant être expédiés à cette mission 20 véhicules usagés provenant de la MINUGUA. Ces véhicules étaient en bon état de marche et l'on comptait qu'ils pourraient encore être utilisés pendant un ou deux ans. | UN | وكجزء من قائمة المعدات الرأسمالية التي شحنت إلى بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي ، فقد رُئي أن من الحكمة، من الناحية التشغيلية والمالية، إدراج 20 مركبة مستعملة من بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا، إذ كانت هذه المركبات بحالة ميكانيكية جيدة وتراوحت فترة عمرها المتبقية بين سنة وسنتين. |
31. En mars 1996, 526 Saint-Héléniens étaient employés à Ascension, 238 aux Îles Falklad (Malvinas) et 147 au Royaume-Uni, pour des durées de un ou deux ans (chiffres communiqués par la Puissance administrante). | UN | ٣١ - ووفقا لما ذكرته الدولة القائمة باﻹدارة فإنه في آذار/مارس ١٩٩٥ كان ٥٢٦ من سكان سانت هيلانة يعملون في آسنشن و ٢٣٨ من جزر فوكلاند )مالفيناس( و ١٤٧ في المملكة المتحدة لفترات تتراوح بين سنة وسنتين. |
La survie après le diagnostic a augmenté dans les pays développés, passant d'une moyenne de moins d'un an à une moyenne se situant entre un et deux ans à l'heure actuelle. | UN | وما زالت حالات البقاء بعد التشخيص في تزايد في البلدان المتقدمة النمو من وسطي يبلغ أقل من سنة واحدة إلى ما يتراوح بين سنة وسنتين في الوقت الحاضر. |
entre un et deux ans | UN | ما بين سنة وسنتين |