ويكيبيديا

    "بين شمال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre le nord
        
    • au nord
        
    • entre un Nord
        
    • nord et
        
    L'écart entre le nord et le sud est source d'injustice sociale au sud et de profond mécontentement au nord. UN وتسبب الفجوة بين شمال البلد وجنوبه شعورا بالظلم الاجتماعي لدى سكان الجنوب وشعورا عميقا بالسخط لدى سكان الشمال.
    Une coopération et des échanges substantiels sont en cours dans différends domaines, et récemment des cérémonies sans précédent ont eu lieu pour reconnecter le réseau ferroviaire et terrestre entre le nord et le Sud de la Corée. UN كما جرت في الآونة الأخيرة احتفالات باهرة بمناسبة بدء العمل في إعادة ربط السكك الحديدية والطرق بين شمال كوريا وجنوبها.
    Le monde n'est plus aussi nettement divisé entre le nord et le Sud, la guerre froide a pris fin et le bloc soviétique s'est désintégré. UN فالعالم لم يعد هو ذلك العالم المقسم بين شمال وجنوب وقد انتهت الحرب الباردة وتلاشت الكتلة السوفياتية.
    Il existe un contraste saisissant entre le nord et le sud du pays. UN ويتفاوت الوضع تفاوتاً صارخاً بين شمال الصومال وجنوبها.
    Il n'a pas non plus de position fixe. Ses éléments se déplacent régulièrement entre le nord du Mali et les pays frontaliers de cette région. UN وهي غير مستقرة في موقع بعينه، إذ يتنقل أعضاؤها بانتظام بين شمال مالي والبلدان المتاخمة لهذه المنطقة.
    Les contrôles imposés aux points de passage internes ont restreint les déplacements entre le nord, le centre et le sud de la bande de Gaza. UN وتسببت نقاط التفتيش الداخلية في تقييد حركة التنقل بين شمال ووسط وجنوب قطاع غزة.
    D'autre part, Malte est particulièrement préoccupée par l'accentuation des disparités démographiques et économiques entre le nord et le sud de la région méditerranéenne. UN ومن ناحية أخرى، يقلق مالطة بصفة خاصة التفاوت الديمغرافي والاقتصادي المتزايد بين شمال منطقة البحر المتوسط وجنوبها.
    Il est urgent d'instaurer des relations plus souples entre le nord et le Sud de la Corée afin de parvenir à la réunification indépendante et pacifique du pays. UN إن تحسين العلاقات بين شمال كوريا وجنوبها مسألة ملحة من أجل تحقيق إعادة توحيد البلد بشكل مستقـــل وسلمي.
    La première est la persistance du clivage entre le nord et le sud du pays en termes d'instabilité et de risque. UN وتتعلق السمة الأولى باستمرار الفرق بين شمال أفغانستان وجنوبها من حيث تقلب الوضع الأمني والمخاطر.
    En outre, nous devrons continuer à consolider la réconciliation entre le nord et le sud du pays. UN علاوة على ذلك، سوف يتعين علينا الاستمرار في توطيد المصالحة بين شمال البلد وجنوبه.
    L'élaboration du plan conjoint Gouvernement soudanais/MINUS concernant les rapatriés a facilité le retour librement consenti et dans des conditions de sécurité de 20 000 personnes déplacées entre le nord et le sud du pays. UN ويسر وضع الخطة المتعلقة بالعائدين المشتركة بين حكومة السودان وبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان العودة الآمنة والطوعية لزهاء 000 20 شخص من المشردين داخليا فيما بين شمال البلد وجنوبه.
    La Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS) est chargée du maintien de la paix entre le nord du Soudan et le Sud-Soudan et du règlement des questions litigieuses conformément à l'Accord. UN وتتصدى بعثة الأمم المتحدة في السودان لمسألة صون السلم بين شمال السودان وجنوبه وحل المسائل المتنازع عليها بموجب الاتفاق.
    Je demande également instamment aux autorités sud-coréennes d'agir dans l'intérêt de notre nation, dans un esprit d'indépendance nationale, en renonçant à dépendre de forces étrangères et à chercher l'affrontement entre le nord et le Sud de la Corée. UN كما أنني أحث سلطات كوريا الجنوبية على أن تعمل بصورة تحقق مصالح أمتنا، وبروح من الاستقلال الوطني، وأن تتخلى عن اعتمادها على القوات اﻷجنبية وعلى المجابهة بين شمال كوريا وجنوبها.
    Le monde apparaissait comme étant essentiellement divisé entre le nord et le Sud, les pays industrialisés opposés aux pays en développement et les pays du bloc soviétique appuyant subsidiairement, de façon générale, les pays du Sud. UN وكان يُنظر إلى العالم بوصفه مقسماً إلى حد بعيد بين شمال وجنوب وبلدان مصنَّعة مقابل بلدان نامية مع قيام الكتلة السوفياتية بتقديم دعم جانبي عموما إلى بلدان الجنوب.
    En attisant ainsi l'affrontement entre le nord et le Sud, les autorités sud-coréennes cherchent sciemment à empoisonner l'atmosphère de réconciliation et de coopération qui se fait jour entre le nord et le Sud de la Corée. UN وهذه الضجة التي تثيرها سلطات كوريا الجنوبية عن مواجهة بين الشمال والجنوب هي خطة مدبرة تستهدف إفساد جو المصالحة والتعاون الذي بدأ بين شمال كوريا وجنوبها.
    Pour qu'il y ait véritablement réconciliation et coopération, il faudrait permettre les visites entre le nord et le Sud et autoriser les organisations patriotiques oeuvrant en faveur de la réunification à mener leurs activités et à tenir des débats en toute liberté. UN ولكي تكون هناك مصالحة وتعاون حقيقيان لا بد من السماح بتبادل الزيارات بين شمال كوريا وجنوبها وضمان الحرية للمنظمات الوطنية في مناقشاتها وأنشطتها الرامية إلى إعادة توحيد الكوريتين.
    Cet Accord du vendredi saint marque un nouveau début historique dans les relations à l'intérieur de l'Irlande du Nord, entre le nord et le Sud de l'île et entre l'Irlande et la Grande-Bretagne. UN ويمثل اتفاق الجمعة العظيمة بداية جديدة تاريخية في العلاقات داخل أيرلندا الشمالية، بين شمال الجزيرة وجنوبها وبين أيرلندا وبريطانيا.
    Comme toutes les délégations viennent de le constater, les autorités sud-coréennes continuent d'inciter à l'affrontement entre le nord et le Sud de la Corée, même ici dans cette instance sacrée des Nations Unies. UN وكما شــهدت جميع الوفــود لتــوها، فإن السلطات الكوريــة الجنوبيــة ما زالت تحرض على المواجــهة بين شمال كوريا وجنوبها، حتى في هذا المحفل المقدس التابع لﻷمم المتحدة.
    Je suis préoccupé par la conduite imprudente du représentant sud-coréen qui risque de provoquer une escalade dans la confrontation entre le nord et le sud de la Corée et d'avoir des conséquences néfastes pour la paix et la sécurité générales. UN وما يقلقني هو السلوك الطائش لممثل كوريا الجنوبية، ﻷنه سيؤدي إلى تصعيد المواجهة بين شمال كوريا وجنوبها، كما أنه سيؤثر سلبيا على السلم واﻷمن الدوليين بوجه عام.
    L'Ouzbékistan a construit 11 ponts en Afghanistan, le long de la route Mazar-e-Sharif-Kaboul, pour assurer sans interruption les échanges entre le nord et le sud du pays. UN وقامت أوزبكستان بتشييد 11 جسراً في أفغانستان على طول طريق مزار الشريف - كابل لتأمين تواصل مستمر بين شمال البلد وجنوبه.
    Notre démarche devrait alors consister à chercher à apporter une contribution solidaire à ce processus pour qu'il devienne une force positive pour tous les peuples de notre planète et non un phénomène à sens unique qui accentue injustices et inégalités entre un Nord riche, prospère et dominateur, et un Sud toujours plus pauvre et sans perspective d'un réel développement. UN ولذلك ينبغي لنا أن نسعى إلى تقديم إسهام متضافر حتى نكفل أن تصبح العولمة عملية إيجابية لجميع شعوب العالم، وليست ظاهرة ذات اتجاه واحد تؤدي إلى تفاقم الظلم وعدم الإنصاف بين شمال غني متمتع بالرخاء والسيطرة وبين جنوب يزداد فقرا باستمرار وينعدم لديه أي أمل في التنمية الحقيقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد