Prenant note du conflit d'intérêts fondamental entre l'industrie du tabac et la santé publique, y compris dans le cadre des activités menées par les organismes des Nations Unies, | UN | وإذ يسلم أيضا بتضارب المصالح الجوهري بين صناعة التبغ والصحة العامة، في أطر منها الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة، |
La deuxième ligne directrice soutenue par l'Équateur concerne le problème de la consommation du tabac, qui pose un conflit d'intérêts entre l'industrie du tabac et la santé publique. | UN | والمجال الثاني الذي تدعمه إكوادور هو مسألة استهلاك التبغ، التي تنطوي على تضارب مصالح بين صناعة التبغ والصحة العامة. |
Il y a eu dans le passé en Inde des relations analogues entre l'industrie des matières colorantes et celle des textiles, mais elles sont beaucoup moins courantes aujourd'hui. | UN | وقامت علاقات مماثلة في الهند بين صناعة مواد الصباغة وصناعة اﻷنسجة في الماضي، غير أنها علاقات أقل شيوعا بكثير اليوم. |
Prenant note du conflit d'intérêts fondamental entre l'industrie du tabac et la santé publique, y compris dans le cadre des activités menées par les organismes des Nations Unies, | UN | وإذ يسلم أيضا بتضارب المصالح الجوهري بين صناعة التبغ والصحة العامة، في أطر منها الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة، |
Comment renforcer les liens entre l'industrie pétrolière et le reste de l'économie? | UN | :: ما السبيل إلى تعزيز الروابط بين صناعة النفط وباقي القطاعات الاقتصادية؟ |
Elle a également participé au programme sur l'énergie, l'environnement et la population de la Banque mondiale afin de promouvoir la concertation entre l'industrie pétrolière et gazière, les gouvernements et les populations autochtones. | UN | وشاركت أيضا في برنامج الطاقة والبيئة والسكان التابع للبنك الدولي من أجل تعزيز الحوار بين صناعة النفط والغاز الطبيعي، والحكومات، والشعوب الأصلية. |
38. Reconnaissons qu'il existe un conflit d'intérêts fondamental entre l'industrie du tabac et la santé publique ; | UN | 38 - نسلم بتضارب المصالح بشكل أساسي بين صناعة التبغ والصحة العامة؛ |
iv) Le resserrement des liens promotionnels entre l'industrie touristique et l'industrie du carnaval. " | UN | " `4` لإقامة روابط ترويجية أوثق بين صناعة السياحة وصناعة الكرنفال " . |
h) Les liens entre l'industrie du sexe et la criminalité organisée; | UN | )ح( الروابط بين صناعة الجنس والجريمة المنظمة؛ |
Le lien entre l'industrie illégale des stupéfiants et l'insurrection a été indéniable au cours de la période considérée, entretenant davantage l'instabilité et la corruption qui menacent tous les rouages administratifs, y compris les autorités de police et l'état de droit en général, et entravant également en définitive toute possibilité véritable de reconstruction et de développement. | UN | 6 - ظلت الصلة بين صناعة المخدرات غير المشروعة والتمرد واضحة للعيان على امتداد الفترة المشمولة بالتقرير، وهو ما أدى إلى زيادة زعزعة الاستقرار واستشراء الفساد الذي يهدد الحكم بجميع مستوياته، بما في ذلك سلطة الشرطة وسيادة القانون بوجه عام. |
L'existence d'un lien entre l'industrie illégale des stupéfiants et les forces d'opposition armée, confirmée au cours de la période considérée, continue d'entretenir l'instabilité et la corruption qui menacent tous les rouages administratifs, y compris les autorités de police et l'état de droit en général, et entravent également en définitive toute possibilité véritable de reconstruction et de développement. | UN | 6 - تأكدت الصلة مرة أخرى بين صناعة المخدرات غير المشروعة وقوات التمرد المعارضة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واستمرت في زيادة زعزعة الاستقرار والفساد. ولا يزال هذا الأمر يهدد الحكم بجميع مستوياته، بما في ذلك سلطة الشرطة وسيادة القانون بوجه عام. |
Mais c'est comme supposer qu'il faut construire de nouvelles voitures pour ceux qui n'en ont pas, c'est à dire pour les personnes qui pourraient acheter des voitures d'occasion à ceux qui veulent remplacer la leur par une neuve. C'est une confusion entre l'industrie du bâtiment, qui contruit de nouvelles maisons, avec le marché beaucoup plus étendu du logement, qui comprend toutes les maisons. | News-Commentary | وعلاوة على ذلك، فإذا تم تشخيص عجز المساكن بوصفه نُدرة العدد الكافي من المساكن، فإن الحل يكمن في بناء المزيد من المساكن لمن يفتقرون إليها ــ وهذا يعني الفقراء. ولكن هذا أشبه بافتراض ضرورة صنع سيارات جديدة لمن لا يمتلكون سيارات ــ أي هؤلاء القادرين على شراء سيارات مستعملة من أولئك الراغبين في التجديد. وهذا خلط بين صناعة البناء التي تبني مساكن جديدة وسوق الإسكان الأكبر كثيراً والتي تشمل كل المساكن. |
Le lien entre l'industrie illégale des stupéfiants et l'insurrection a été indéniable au cours de la période considérée, entretenant davantage l'instabilité et la corruption qui menacent tous les rouages administratifs, y compris les autorités de police et l'état de droit en général, et entravant également en définitive toute possibilité véritable de reconstruction et de développement. | UN | 14 - ظلت الصلة بين صناعة المخدرات غير المشروعة والتمرد واضحة للعيان على امتداد الفترة المشمولة بالتقرير، وهو ما زاد من زعزعة الاستقرار واستشراء الفساد الذي يهدد الحكم بجميع مستوياته، بما في ذلك سلطة الشرطة وسيادة القانون بوجه عام. ويحول هذا الوضع أيضا في نهاية المطاف دون إحراز تقدم ذي بال في مجالي التعمير والتنمية. |
Le lien entre l'industrie illégale des stupéfiants et l'insurrection a été indéniable au cours de la période considérée, entretenant davantage l'instabilité et la corruption qui menacent tous les rouages administratifs, y compris les autorités de police et l'état de droit en général et entravant également en définitive toute possibilité véritable de reconstruction et de développement. | UN | 7 - ظلت الصلة القائمة بين صناعة المخدرات غير المشروعة والتمرد واضحة المعالم على امتداد الفترة المشمولة بالتقرير، ولا تزال تذكي حالة عدم الاستقرار والفساد التي تهدد الحكم بجميع مستوياته، بما في ذلك سلطة الشرطة وسيادة القانون بوجه عام. ويحول هذا الوضع في نهاية المطاف دون إحراز تقدم ذي بال في مجالي التعمير والتنمية. |