ويكيبيديا

    "بين عرض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre l'offre et
        
    • entre la présentation
        
    • entre le fait
        
    • des offres et des
        
    Une telle action pourrait compromettre l'équilibre entre l'offre et la demande mondiales d'opiacés. C. Coopération au niveau multilatéral UN وهذا التصرف يمكن أن يحول دون تحقيق توازن بين عرض المواد اﻷفيونية والطلب عليها عالميا.
    Diverses mesures ont été prises, par différentes autorités, pour combler le fossé entre l'offre et la demande de compétences professionnelles. UN 68 - اتخذت السلطات المختلفة تدابير شتى لسد الفجوة القائمة بين عرض المهارات وما هو مطلوب من مهارات.
    Il y a donc une distorsion entre la présentation des ressources au Conseil d'administration et le rapport sur leur exécution constitué par les états financiers. UN وبالتالي، كان هناك تباين بين عرض الموارد المقدم إلى مجلس الإدارة والإبلاغ عن استخدامها في البيانات المالية.
    v) les moyens d'assurer un lien plus étroit entre la présentation des budgets du HCR dans le budget biennal des Nations Unies à l'appui du Plan à moyen terme, et les budgets annuels actuels du HCR présentés au Comité exécutif; UN `٥` وسائل تكفل تحسين الروابط فيما بين عرض ميزانيات المفوضية ضمن ميزانية اﻷمم المتحدة لفترة السنتين لدعم الخطة المتوسطة اﻷجل، وميزانيات المفوضية السنوية الحالية التي تُعرض على اللجنة التنفيذية؛
    :: Continuer d'élaborer une jurisprudence cohérente aux fins de certitude juridique pour distinguer clairement entre le fait d'offrir et le fait de promettre un avantage indu dans les dispositions du droit interne relatives à la corruption et au trafic d'influence; UN ● مواصلة وضع أحكام قانونية متسقة لأغراض الوضوح القانوني من أجل التمييز بوضوح بين عرض مزية غير مستحقة والوعد بها في إطار أحكام التشريع الداخلي المتعلقة بالرشوة والمتاجرة بالنفوذ؛
    Les examinateurs ont recommandé que les autorités nationales continuent d'élaborer une jurisprudence cohérente aux fins de certitude juridique pour distinguer clairement entre le fait d'offrir et le fait de promettre un avantage indu dans les dispositions du droit interne relatives à la corruption. UN وأوصى الخبراء المستعرضون بأن تواصل السلطات الوطنية وضع أحكام قضائية متسقة لأغراض الوضوح القانوني للتمييز بوضوح بين عرض الرشوة والوعد بمنح مزايا غير مستحقة ضمن الأحكام المتعلقة بالرشوة في التشريعات الداخلية.
    b) Réaliser la compensation des offres et des demandes d'emploi; UN (ب) تحقيق تقابل بين عرض الوظائف وطلبها؛
    Prévention du chômage et correspondance entre l'offre et la demande de main-d'œuvre UN الحيلولة دون البطالة والتوفيق بين عرض اليد العاملة والطلب عليها
    On peut donc dire que le chômage en Estonie est principalement d'ordre structurel, révélant ainsi une inadéquation entre l'offre et la demande de travail. UN وبالتالي، فإن البطالة في إستونيا هي بطالة هيكلية أساساً، مما يبين وجود تنافر بين عرض العمل والطلب عليها.
    Cela revient à dire qu'il existe un décalage entre l'offre et la demande de compétences. UN وبعبارة أخرى فإن ثمة عدم اتساق بين عرض المهارات والطلب عليها.
    Un pacte de solidarité est donc nécessaire pour trouver le moyen le plus efficace de parvenir à un équilibre entre l'offre et la demande de main-d'oeuvre, tout en respectant pleinement la diversité des peuples concernés. UN ولذلك تدعو الحاجة إلى وضع ميثاق تضامن لإيجاد أفضل الطرق وأنجعها لتحقيق التوازن بين عرض العمالة والطلب عليها، مع الاحترام التام لتنوع من يعنيهم الأمر.
    Les participants ont examiné quelle serait la méthode la plus indiquée pour parvenir à un équilibre durable entre l'offre et la demande licites des matières premières opiacées à des fins médicales et scientifiques. UN وناقش المشتركون في تلك الاجتماعات أفضل نهج ممكن في تحقيق توازن دائم بين عرض المواد اﻷفيونية الخام والطلب عليها لﻷغراض الطبية والعلمية.
    Dans les deux affaires, les Chambres ont eu quelques difficultés à respecter l'intervalle de temps moyen d'environ six à huit semaines entre la présentation des moyens de preuve à charge et celle des moyens de preuve à décharge, à cause des exigences d'un procès équitable. UN وواجهت المحاكمتان كلتاهما صعوبات في التقيّد بالمعيار الزمني المتمثل في ستة إلى ثمانية أسابيع تقريبا للفترة الفاصلة بين عرض دعوى الادعاء وعرض دعوى الدفاع، وذلك نظراً لمتطلبات المحاكمة العادلة.
    Ces normes de temps tiennent compte aussi, par exemple, de la durée moyenne de l'ajournement de l'instance, qui est de six à huit semaines, entre la présentation des moyens à charge et celle des moyens à décharge. UN كما يستخدم على سبيل المثال معيار زمني يتراوح في المتوسط بين ستة وثمانية أسابيع كفترة فاصلة بين عرض حجج الادعاء ودفوع الدفاع.
    22. La Sous—Commission a également fait sienne la recommandation selon laquelle le temps de parole des rapporteurs spéciaux serait limité à 20 minutes, à répartir entre la présentation de leurs rapports et la formulation de leurs conclusions. UN 22- كما قبلت اللجنة الفرعية التوصية بأن يتقيد المقررون الخاصون في بياناتهم بمدة 20 دقيقة، تقسم بين عرض التقرير وتقديم الملاحظات الختامية.
    Le premier a trait au délai qui s'écoule entre la présentation des propositions formulées par le Secrétaire général et leur approbation par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB) et l'Assemblée générale. UN ويتصل اﻷول بالفارق الزمني بين عرض اﻷمين العام للمقترحات والموافقة عليها من اللجنة الاستشارية والجمعية العامة؛ وكثيرا ما تعطى الموافقة قبل بدء الفترة التي تعينها المقترحات بوقت وجيز، مما يجعل التخطيط صعب.
    Le calendrier judiciaire tend aussi à prévoir un intervalle de temps d'environ six à huit semaines entre la présentation des moyens à charge et celle des moyens à décharge. UN 36 - والهدف من الجدول الزمني أيضا المحافظة على معيار زمني يتراوح بين ستة وثمانية أسابيع كفترة فاصلة بين عرض حجج الادعاء ودفوع الدفاع.
    Les experts qui ont réalisé l'examen ont tenu compte des éclaircissements fournis par les autorités russes, mais ont également noté qu'il fallait fournir des explications supplémentaires pour distinguer plus clairement entre le fait d'offrir et le fait de promettre un pot-de vin. UN وقد أخذ الخبراء القائمون على الاستعراض في الاعتبار ما قدَّمته السلطات الروسية من إيضاحات، ولكنهم، في الوقت ذاته، أشاروا إلى الحاجة إلى المزيد من العمل على تقديم شروح تميِّز على نحو واضح بين عرض الرشوة والوعد بالرشوة.
    b) Réaliser la compensation des offres et des demandes d'emploi; UN )ب( تحقيق تقابل بين عرض الوظائف وطلبها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد