ويكيبيديا

    "بين عمله" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre ses travaux
        
    • entre ses activités
        
    • entre son travail
        
    Il y a là la possibilité, pour le PNUD, de renforcer les liens entre ses travaux sur la gouvernance et sur la réduction de la pauvreté dans le contexte de la suite donnée à l'engagement, contracté au Sommet mondial sur le développement social, d'appliquer des stratégies nationales efficaces de lutte contre la pauvreté. UN وأمام البرنامج الإنمائي فرصة لتعزيز الروابط بين عمله المتعلق بالحكم وتخفيف وطأة الفقر في سياق متابعة التزام مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بتنفيذ استراتيجيات وطنية فعالة في مجال مكافحة الفقر.
    De même, le PNUE cherchera à dégager des effets de synergie entre ses travaux sur les systèmes marins, menés dans le cadre du sous-programme 3 (Gestion des écosystèmes) et ses activités concernant les sources terrestres de pollution, qui relèvent du sous-programme 5 (Produits chimiques et déchets). UN وبالمثل، سوف يسعى البرنامج إلى إيجاد أوجه التآزر بين عمله المتعلق بالنظم البحرية في إطار البرنامج الفرعي 3، إدارة النظم الإيكولوجية، وعمله المتعلق بمصادر التلوث البرية الذي يتم في إطار البرنامج الفرعي 5، المواد الكيميائية والنفايات.
    Le Groupe a pris note à cet égard des liens étroits qui existaient entre ses travaux et le Programme d'action susmentionné. UN وفي هذا السياق، لاحظ الفريق أيضا العلاقة الوثيقة القائمة بين عمله وبرنامج العمل وسلم بالظروف الاستثنائية التي نشأت في الماضي والظروف القائمة حاليا.
    Le FENU exécutera également une analyse thématique des liens qui existent entre ses activités de développement local et la sécurité alimentaire; UN وسوف يجري الصندوق أيضاً استعراضاً مواضيعياًّ لحلقات الوصل بين عمله الإنمائي المحلي والأمن الغذائي.
    En outre, il établira des liens étroits entre ses activités normatives et ses activités opérationnelles en s'attachant à formuler des stratégies novatrices et à documenter, analyser et diffuser les orientations possibles et les bonnes pratiques. UN وسينشئ أيضا روابط قوية بين عمله المعياري والتنفيذي عن طريق التركيز على وضع استراتيجيات مبتكرة وتوثيق، وتحليل ونشر الخيارات المتعلقة بالسياسات والممارسات الجيدة.
    Lui-même et l'envoyé spécial ont des rôles différents entre lesquels il n'existe pas de lien spécifique, de même qu'il n'en existe pas entre son travail et celui de l'assistance humanitaire; il a cependant consulté ses collègues, est au courant de ce qu'ils font et partage les informations avec eux. UN وقال إن دوره يختلف عن الدور الذي يؤديه المبعوث الخاص ولا توجد أي صلة محددة بين الدورين أو بين عمله وعمل المساعدة الإنسانية؛ لكنه يتشاور مع زملائه ويعرف الأنشطة التي يضطلعون بها ويتبادل معهم المعلومات.
    7. Le Groupe de travail s'attachera à éviter les doubles emplois et chevauchements inutiles entre ses travaux et ceux d'autres mécanismes et organes de l'ONU chargés d'examiner la thématique centrale qu'il étudie actuellement. UN 7- أن يسعى الفريق العامل إلى تجنب الازدواجية والتداخل بين عمله وعمل آليات وهيئات الأمم المتحدة المنشأة لدراسة قضايا يعكف الفريق العامل على النظر فيها حالياً.
    L'Équipe de surveillance a déjà évoqué les synergies que l'on pourrait établir entre ses travaux et ceux du nouveau comité avec le Président de cet organe et elle envisage avec plaisir de coopérer de toutes les façons possibles pour que la menace inhérente à l'utilisation de matières chimiques, biologiques, radiologiques et nucléaires par Al-Qaida, les Taliban ou leurs associés soit dûment écartée. UN وسبق لفريق الرصد أن ناقش مع رئيس اللجنة أوجه التآزر المحتملة بين عمله وعمل اللجنة الجديدة، وهو يتطلع إلى التعاون بأي طريقة ممكنة لكفالة التصدي على نحو مناسب لخطر إقدام تنظيم القاعدة أو حركة الطالبان أو من يرتبطون بهما على استخدام المواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية.
    8. Le Groupe de travail est d'avis qu'il existe un lien intrinsèque entre ses travaux et les Conventions de l'Organisation internationale du Travail (OIT), notamment les travaux que celleci a consacrés à la discrimination dont étaient victimes les personnes d'ascendance africaine sur le lieu de travail. UN 8- ويرى الفريق العامل أن ثمة علاقة جوهرية بين عمله واتفاقيات منظمة العمل الدولية، سيما عمل منظمة العمل الدولية في مجال التصدي للتمييز الذي يواجهه السكان المنحدرون من أصل أفريقي في أماكن العمل.
    De même, le PNUE cherchera à dégager des effets de synergie entre ses travaux sur les systèmes marins, menés dans le cadre du sous-programme consacré à la gestion des écosystèmes, et ses activités concernant les sources terrestres de pollution, entreprises au titre du sous-programme relatif aux produits chimiques et aux déchets. UN وسيعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، كذلك، على إيجاد أوجه التآزر بين عمله المتعلق بالنظم البحرية في إطار البرنامج الفرعي بشأن إدارة النظم الإيكولوجية، وعمله المتعلق بمصادر التلوث البرية في إطار البرنامج الفرعي بشأن المواد الكيميائية والنفايات.
    De même, le PNUE cherchera à dégager des effets de synergie entre ses travaux sur les systèmes marins, menés dans le cadre du sous-programme consacré à la gestion des écosystèmes, et ses activités concernant les sources terrestres de pollution, entreprises au titre du sous-programme relatif aux produits chimiques et aux déchets. UN وبالمثل، فسيعمل البرنامج على إيجاد أوجه للتآزر بين عمله المتعلق بالنظم البحرية في ظل البرنامج الفرعي المعني بإدارة النظم الإيكولوجية وعملِه المتعلق بمصادر التلوث البرية، اللذين يُضطلع بهما في إطار البرنامج الفرعي المعني بالمواد الكيميائية والنفايات.
    12. Prie la CNUCED, dans le cadre de son mandat, de poursuivre l'analyse du transfert et de la diffusion des technologies, notamment par l'IED, ainsi que du rôle des droits de propriété intellectuelle et du développement, et prie aussi la CNUCED d'accroître les synergies entre ses travaux dans le domaine des accords internationaux d'investissement et ses activités consultatives en matière d'investissement; UN 12- يطلب إلى الأونكتاد، في حدود ولايته، أن يواصل تحليل نقل التكنولوجيا ونشرها، بما في ذلك عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر، وكذلك دور حقوق الملكية الفكرية والتنمية، ويطلب أيضاً إلى الأونكتاد أن يزيد أوجه التآزر بين عمله في مجال ترتيبات الاستثمارات الدولية وعمله الاستشاري المتصل بالاستثمار؛
    Le Groupe spécial d'experts s'est intéressé aux deux premiers domaines liés au suivi, à l'évaluation et à l'établissement de rapports, en tenant compte du lien entre ses travaux et l'examen de l'efficacité de l'arrangement international sur les forêts auquel il sera procédé à la cinquième session du Forum. UN 17 - وركز فريق الخبراء المخصص على المجالين الأولين لمهمة الرصد والتقييم والإبلاغ معترفا بالصلة القائمة بين عمله واستعراض مدى فعالية الترتيب الدولي المعني بالغابات الذي سيجرى في الدورة الخامسة للمنتدى.
    7. Le Groupe de travail est d'avis qu'il existe un lien intrinsèque entre ses travaux et le projet interculturel < < La route de l'esclave > > de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO). UN 7- ويرى الفريق العامل أن ثمة علاقة جوهرية بين عمله ومشروع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) المشترك بين الثقافات الموسوم بـ " طريق الرق " .
    J'invite également le Conseil à systématiquement demander ces informations et à récompenser et encourager les efforts visant à tirer parti des synergies entre ses travaux et ceux d'autres organes intergouvernementaux (voir, par exemple, A/HRC/23/25). UN كما أهيب بالمجلس أن يطلب الحصول على هذه المعلومات بانتظام وأن يعترف بالجهود المبذولة لاستكشاف أوجه التآزر بين عمله وعمل الهيئات الحكومية الدولية الأخرى وأن يشجّع هذه الجهود (انظر في هذا السياق A/HRC/23/25).
    Les rapports des bureaux de pays sur les résultats font état des effets de synergie intéressants créés entre ses activités dans les domaines de l'environnement et de la réduction de la pauvreté, notamment pour ce qui est de poursuivre la mise en corrélation des politiques de développement durable et celles en faveur des déshérités. UN وتظهر تقارير المكاتب القطرية عن النتائج جوانب قيمة من التآزر بين عمله في مجال البيئة ومجال الحد من الفقر، ولا سيما في مواصلة الربط بين أطر تحقيق التنمية المستدامة والسياسات الداعمة للفقراء.
    En outre, il établira des liens étroits entre ses activités normatives et ses activités opérationnelles en s'attachant à formuler des stratégies novatrices et à documenter, analyser et diffuser les orientations possibles et les bonnes pratiques. UN وسينشئ أيضا روابط قوية بين عمله المعياري والتنفيذي عن طريق التركيز على وضع استراتيجيات مبتكرة وتوثيق، وتحليل ونشر الخيارات المتعلقة بالسياسات والممارسات الجيدة.
    En Haïti, en tant que principal destinataire du Fonds mondial, le PNUD a adopté une approche holistique, établissant des liens entre ses activités en matière de pauvreté et de redressement rapide et ses activités portant sur le VIH, la santé, les droits de l'homme et l'égalité des sexes. UN وفي هايتي اتخذ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوصفه المستفيد الرئيسي من الصندوق العالمي نهجا كليا، لإقامة صلات بين عمله في مجال الفقر، والإنعاش المبكر، وعمله بالنسبة لفيروس نقص المناعة البشرية، والصحة، وحقوق الإنسان، والمساواة بين الجنسين.
    Le BSCI a également noté que les femmes de la catégorie des administrateurs étaient frustrées qu'on leur confie généralement des missions pas très prestigieuses et que la personne responsable de la coordination pour l'égalité des sexes au sein du Département est un agent des services généraux qui partage son temps entre ses activités normales et celles ayant trait à sa fonction de point focal pour l'égalité des sexes. UN ولاحظ المكتب أيضا أن ثمة مؤشرات تدل على انتشار الشعور بالإحباط لدى الموظفات الفنيات نظرا لعدم إسناد مهام بارزة إليهن عموما، وأن الموظف المعني بتنسيق الشؤون الجنسانية في الإدارة موظف من فئة الخدمات العامة يقسم وقته بين عمله الاعتيادي والأنشطة المتصلة بالجنسين.
    La Suisse et la Norvège ont lancé récemment l'initiative Nansen pour tenter de relever les défis des mouvements transfrontaliers causés par les catastrophes naturelles; elle demande au Rapporteur spécial s'il voit des liens ou des synergies éventuels entre son travail et l'Initiative. UN وقالت في خاتمة بيانها إن سويسرا والنرويج قد أطلقا مؤخرا مبادرة نانسن في محاولة تهدف إلى مواجهة التحديات المتعلقة بالتحركات عبر الحدود الناشئة عن الكوارث الطبيعية، وسألت المقرر الخاص إذا كان يرى أن هناك روابط أو أوجه تآزر ممكنة بين عمله وهذه المبادرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد