ويكيبيديا

    "بين عمليات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre les opérations
        
    • entre les processus
        
    • entre opérations
        
    • entre l
        
    • entre la
        
    • entre les activités
        
    • des processus
        
    • entre les missions
        
    • des opérations de
        
    • entre les procédures
        
    • existant entre
        
    • les processus de
        
    • entre le processus
        
    Les limites bien définies qui existaient entre les opérations de maintien de la paix et l'action coercitive deviennent floues. 77. Consignes permanentes. UN وفي السياق الجديد فإن الحدود الواضحة السابقة التي كانت موجودة بين عمليات حفظ السلم وإجراءات الانفاذ قد أصبحت مشوشة.
    Les Ministres ont insisté sur la nécessité d'une coopération et d'une coordination étroites entre les opérations de maintien de la paix et les opérations d'assistance humanitaire des Nations Unies. UN وشدد الوزراء على ضرورة توثيق التعاون والتنسيق بين عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم وتقديم المساعدة اﻹنسانية.
    L'objectif de ces interventions est également de faire la soudure entre les opérations de secours d'urgence et les mesures de relèvement et de reconstruction de longue haleine. UN والغرض أيضا من ذلك سد الفجوة بين عمليات اﻹغاثة الطارئة وبين إجراءات التعمير واﻹنعاش الطويلة اﻷجل.
    Il faut tirer parti au maximum des synergies entre les processus de développement et les efforts visant à faire face aux changements climatiques. UN ولا بد من زيادة أوجه التآزر إلى أقصى حد بين عمليات التنمية وجهود التصدي لتغير المناخ.
    Le Comité spécial souligne la nécessité de faire la différence entre opérations de maintien de la paix et aide humanitaire. UN واللجنة الخاصة تؤكد ضرورة التمييز بين عمليات حفظ السلام والمساعدة اﻹنسانية.
    Les coûts engendrés par le système doivent être partagés entre les opérations de maintien de la paix, les fonds et programmes des Nations Unies et le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies. UN وسيجري تقاسم تكاليف النظام فيما بين عمليات حفظ السلام والصناديق والبرامج والأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Installation de 3 applications visant à faciliter la collaboration sur le terrain entre les opérations de maintien de la paix et le Bureau d'appui de l'ONU pour l'AMISOM UN تنفيذ 3 تطبيقات لدعم التعاون على الصعيد الميداني بين عمليات حفظ السلام ومكتب دعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال
    :: Installation de 3 applications visant à faciliter la collaboration entre les opérations de maintien de la paix et l'équipe d'appui à l'AMISOM UN :: تنفيذ 3 تطبيقات لدعم التعاون على الصعيد الميداني بين عمليات حفظ السلام ومكتب دعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال
    L'amélioration de la coopération régionale entre les opérations de maintien de la paix a également été préconisée, notamment pour résoudre des problèmes transfrontaliers. UN وكان هناك أيضاً دعوة إلى تحسين التعاون الإقليمي بين عمليات حفظ السلام، خاصة لمعالجة المسائل العابرة للحدود.
    Ils soulignent aussi qu'il faut faire la différence entre les opérations de maintien de la paix et l'aide humanitaire. UN وأكدوا أيضاً ضرورة التمييز بين عمليات حفظ السلام والمساعدة اﻹنسانية.
    D’autres encore ont souligné la nécessité de faire la distinction entre les opérations de maintien de la paix et l’action humanitaire. UN وأكدت وفود أخرى عديدة أهمية التمييز بين عمليات حفظ السلام والعمل اﻹنساني.
    La première concerne le lien entre les opérations de secours et les activités de relèvement et de développement. UN تتعلق القضية اﻷولى بالصلات بين عمليات اﻹغاثة وأنشطة اﻹنعاش والتنمية.
    De même, elle réaffirme qu'il faut faire une nette distinction entre les opérations de maintien de la paix et l'assistance humanitaire. UN وأكدت من جديد كذلك أنه يتعين التمييز بوضوح بين عمليات حفظ السلام وتقديم المساعدة اﻹنسانية.
    Enfin, des liens efficaces devraient être mis en place entre les processus de suivi aux niveaux intergouvernemental et national. UN وختاماً، يتعين إقامة روابط فعالة بين عمليات المتابعة الحكومية الدولية والعمليات القطرية.
    Les Nations Unies ont un rôle essentiel à jouer en garantissant la complémentarité entre les processus de désarmement régional et international. UN وللأمم المتحدة أن تؤدي دورا أساسيا في ضمان التكامل بين عمليات نزع السلاح الإقليمي والدولي.
    Le dialogue entre les processus sous-régionaux d'intégration est un autre exemple de coopération. UN ومن اﻷمثلة اﻷخرى لهذا التعاون الحوار بين عمليات التكامل على الصعيد دون اﻹقليمي.
    Il continue également de faciliter l'échange entre opérations de paix des enseignements tirés de l'expérience en ce qui concerne la mise en place d'installations pénitentiaires de ce type. UN وتواصل الدائرة أيضاً تيسير تبادل الدروس المستفادة بين عمليات السلام فيما يتعلق بإنشاء مرافق سجون مؤقتة.
    Des dispositifs sont en place, par ailleurs, pour améliorer la coordination entre l'appui régional et les mesures nationales. UN كما أنشئت آليات لتحسين التنسيق بين عمليات الدعم الإقليمية والاستجابات الوطنية.
    Il faut établir des passerelles entre la production alimentaire, l'aide alimentaire et la souveraineté alimentaire. UN لذا لا بد من يناء الجسور بين عمليات إنتاج الأغذية والمعونة الغذائية والسيادة الغذائية.
    L'Assemblée générale devrait également envisager d'établir un lien plus étroit entre les activités de fond, la programmation, la coordination et la budgétisation. UN وينبغي أن تنظر الجمعية العامة كذلك في ايجاد رابطة أقوى بين عمليات الجوانب الموضوعية والجوانب البرمجة والتنسيق والميزانية.
    On devra s'interroger sur les moyens d'assurer une intégration totale des processus d'examen et de suivi du Sommet du Millénaire et des autres conférences. UN ويلزم إيلاء الاعتبار لطريقة كفالة التناسق الكامل بين عمليات الاستعراض والمتابعة لمؤتمر قمة الألفية والمؤتمرات الأخرى.
    Le Groupe d'experts a formulé deux recommandations dans son rapport à mi-parcours : la première concernait le partage de l'information entre les missions de maintien de la paix concernées et le Groupe d'experts, la deuxième le visa de sécurité des membres du Groupe. UN وقدم فريق الخبراء توصيتين في تقرير منتصف المدة: تتعلق الأولى بتبادل المعلومات بين عمليات حفظ السلام ذات الصلة والفريق؛ والثانية بمنح التصريح الأمني للفريق.
    Nous sommes favorables à une combinaison des opérations de maintien de la paix avec celles relatives aux secours humanitaires. UN إننا نؤيد الجمع بين عمليات حفظ السلم وعمليات اﻹغاثة اﻹنسانية.
    Comparaison entre les procédures de recrutement et d'affectation actuelles et proposées UN مقارنة بين عمليات التعيين والتنسيب الحالية والمقترحة
    D'après une délégation, lorsqu'on examine la question de la transparence, il faudrait avoir présentes à l'esprit les relations directes existant entre les transferts d'armes et le terrorisme. UN ووفقاً ﻷحد الوفود ينبغي لدى مناقشة مسألة الشفافية، أن يوضع في الاعتبار أيضاً علاقة الارتباط المباشر التي توجد بين عمليات نقل اﻷسلحة واﻹرهاب.
    Le Gouvernement est déterminé à faire en sorte que soit maintenue une nette distinction entre le processus d'asile et le processus de migration de main d'œuvre. UN والحكومة ملتزمة بضمان أن يكون هناك فرق بين عمليات اللجوء وعمليات الهجرة للعمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد