Toutefois, cette objection ne fait pas obstacle à l'entrée en vigueur de ladite Convention entre la Finlande et la Jordanie. | UN | على أن حكومة فنلندا لا تعتبر أن هذا الاعتراض يشكل عقبة تعترض نفاذ الاتفاقية المذكورة بين فنلندا واﻷردن. |
Toutefois, cette objection ne fait pas obstacle à l'entrée en vigueur de ladite Convention entre la Finlande et la Jordanie. | UN | على أن حكومة فنلندا لا تعتبر أن هذا الاعتراض يشكل عقبة تعترض نفاذ الاتفاقية المذكورة بين فنلندا واﻷردن. |
Toutefois, cette objection ne fait pas obstacle à l'entrée en vigueur de ladite Convention entre la Finlande et la Jordanie. | UN | على أن حكومة فنلندا لا تعتبر أن هذا الاعتراض يشكل عقبة تعترض نفاذ الاتفاقية المذكورة بين فنلندا واﻷردن. |
Toutefois, cette objection ne fait pas obstacle à l'entrée en vigueur de ladite Convention entre la Finlande et la Jordanie. | UN | على أن حكومة فنلندا لا تعتبر أن هذا الاعتراض يشكل عقبة تعترض نفاذ الاتفاقية المذكورة بين فنلندا واﻷردن. |
Toutefois, cette objection ne fait pas obstacle à l'entrée en vigueur de ladite Convention entre la Finlande et la Jordanie. | UN | على أن حكومة فنلندا لا تعتبر أن هذا الاعتراض يشكل عقبة تعترض نفاذ الاتفاقية المذكورة بين فنلندا والأردن. |
Pour cette raison le Gouvernement finlandais fait objection à ladite réserve. Toutefois, cette objection ne fait pas obstacle à l'entrée en vigueur de ladite Convention entre la Finlande et la République d'Indonésie. | UN | ومع هذا فإن حكومة فنلندا لا ترى أن هذا الاعتراض يشكل عقبة تعترض نفاذ الاتفاقية المذكورة بين فنلندا وجمهورية اندونيسيا. |
Toutefois, cette objection ne fait pas obstacle à l'entrée en vigueur de ladite Convention entre la Finlande et le Pakistan. | UN | ومع هذا فإن حكومة فنلندا لا ترى أن هذا الاعتراض يشكل عقبة تعترض نفاذ الاتفاقية المذكورة بين فنلندا وباكستان. |
Toutefois, cette objection ne fait pas obstacle à l'entrée en vigueur de ladite convention entre la Finlande et le Qatar. [24 juin 1994] | UN | على أن حكومة فنلندا لا تعتبر أن هذا الاعتراض يشكل عقبة تعترض نفاذ الاتفاقية المذكورة بين فنلندا وقطر. |
Le Gouvernement finlandais considère toutefois que la présente objection ne fait pas obstacle à l'entrée en vigueur de la Convention entre la Finlande et la République arabe syrienne. | UN | غير أن حكومة فنلندا لا تعتبر أن هذا الاعتراض يشكل عقبة تعترض نفاذ الاتفاقية بين فنلندا والجمهورية العربية السورية. |
Le Gouvernement finlandais ne considère pas cependant que cette objection constitue un obstacle à l'entrée en vigueur de la Convention entre la Finlande et les Maldives. | UN | ومع ذلك فإن حكومة فنلندا لا تعتبر هذا الاعتراض يشكل عقبة تحول دون نفاذ الاتفاقية بين فنلندا وملديف. |
< < Il résulte de ce qui précède que l'avis demandé à la Cour porte sur un différend actuellement né entre la Finlande et la Russie. | UN | ' ' ويترتب على ما ورد أعلاه أن الفتوى التي طُلب من المحكمة إصدارها تتعلق بنزاع فعلي بين فنلندا وروسيا. |
Les autres sont répartis presque également entre la Finlande et l'Allemagne, tandis que la Pologne et le PNUD n'ont mis en œuvre que quelques projets. | UN | وما تبقّى فموزّع بالتساوي تقريباً بين فنلندا وألمانيا، فيما نفّذت يوئنديبي وبولونيا مشروعات قليلة فقط. |
Il n'existe aucune nappe d'eau souterraine à la frontière entre la Finlande et la Suède. | UN | لا توجد مناطق للمياه الجوفية على الخط الحدودي بين فنلندا والسويد. |
Toutefois, cette objection ne fait pas obstacle à l'entrée en vigueur de ladite Convention entre la Finlande et le Pakistan. | UN | ومع هذا فإن حكومة فنلندا لا ترى أن هذا الاعتراض يشكل عقبة تعترض نفاذ الاتفاقية المذكورة بين فنلندا وباكستان. |
Pour cette raison, le Gouvernement finlandais fait objection à ladite réserve. Toutefois, cette objection ne fait pas obstacle à l'entrée en vigueur de ladite convention entre la Finlande et le Qatar. | UN | على أن حكومة فنلندا لا تعتبر أن هذا الاعتراض يشكل عقبة تعترض نفاذ الاتفاقية المذكورة بين فنلندا وقطر. |
Le Gouvernement finlandais considère toutefois que la présente objection ne fait pas obstacle à l'entrée en vigueur de la Convention entre la Finlande et la République arabe syrienne. | UN | غير أن حكومة فنلندا لا تعتبر أن هذا الاعتراض يشكل عقبة تعترض نفاذ الاتفاقية بين فنلندا والجمهورية العربية السورية. |
Le Gouvernement finlandais ne considère cependant pas que cette objection constitue un obstacle à l'entrée en vigueur de la Convention entre la Finlande et les Maldives. | UN | ومع ذلك فإن حكومة فنلندا لا تعتبر هذا الاعتراض يُشكل عقبة تحول دون نفاذ الاتفاقية بين فنلندا وملديف. |
La présente objection ne fait pas obstacle à l'entrée en vigueur de ladite Convention entre la Finlande et la Jamahiriya arabe libyenne. | UN | ولا يُشكل هذا الاعتراض عقبة في سبيل نفاذ الاتفاقية المذكورة بين فنلندا والجماهيرية العربية الليبية. |
Toutefois, cette objection ne fait pas obstacle à l'entrée en vigueur de ladite Convention entre la Finlande et le Pakistan. | UN | ومع هذا فإن حكومة فنلندا لا ترى أن هذا الاعتراض يشكل عقبة في سبيل نفاذ الاتفاقية المذكورة بين فنلندا وباكستان. |
Il a mis en avant les relations de longue date qu'entretiennent la Finlande et l'UNICEF, qui ont débuté voilà 65 ans, à l'issue de la Seconde Guerre mondiale, lorsque les enfants de Finlande ont commencé à recevoir une aide de l'organisation. | UN | 3 - وركَّز على العلاقة القائمة منذ أمد طويل بين فنلندا واليونيسيف، التي رأت النور قبل 65 عاماً مع بدء أطفال فنلندا بتلقي المساعدات من المنظمة في أعقاب الحرب العالمية الثانية. |
Le principal message politique de cette initiative menée conjointement par la Finlande et la République-Unie de Tanzanie est que certains des défis posés par la mondialisation ne peuvent être relevés que grâce à un dialogue incluant une multitude d'interlocuteurs, et que l'ONU pourrait jouer un rôle important pour faciliter et élaborer de nouvelles pratiques aux fins de cette coopération. | UN | والرسالة السياسية الرئيسية من هذه المبادرة المشتركة بين فنلندا وجمهورية تنزانيا المتحدة مفادها أن بعض التحديات التي تشكلها العولمة لا يمكن حلها إلا من خلال الحوار بين أصحاب المصالح المتعددين. فالأمم المتحدة يمكنها أن تلعب دورا هاما في تيسير وتطوير ممارسة جديدة لهذا التعاون. |