ويكيبيديا

    "بين قوات الأمن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre les forces de sécurité
        
    • entre forces de sécurité
        
    • avec les forces de sécurité
        
    • opposant les forces de sécurité
        
    • entre les forces de l'ordre
        
    • aux forces de sécurité
        
    • entre forces de l'ordre
        
    • entre des forces de sécurité
        
    • entre les diverses forces de sécurité
        
    • entre la Force
        
    • les Forces nationales de sécurité
        
    • parmi les forces de sécurité
        
    Plus tard le même jour, une importante confrontation entre les forces de sécurité et des civils se serait produite à Ngwe Kyar Yan. UN وكان دير جوي كيار يان في وقت لاحق من نفس اليوم مسرح مواجهة ضخمة بين قوات الأمن والمدنيين.
    Il estime que cette initiative encouragerait la coopération entre les forces de sécurité ivoiriennes et l’ONUCI en matière douanière. UN ويرى الفريق أن هذا الإجراء سيزيد تعزيز التعاون بين قوات الأمن الإيفوارية وعملية الأمم المتحدة في المجال الجمركي.
    Elle s'est également employée à faciliter le dialogue entre les forces de sécurité et de police, notamment le DIS et le Bureau du Procureur. UN وساعدت البعثة أيضا في إقامة الحوار بين قوات الأمن والشرطة بما فيها المفرزة ومكتب المدعي العام.
    La tension reste élevée entre forces de sécurité iraquiennes et Peshmerga kurdes à l'extérieur de Mossoul. UN ولا يزال التوتر مشتدا بين قوات الأمن العراقية وعناصر البشمركة الكردية في مناطق خارج الموصل.
    D'intenses combats ont été signalés à Galkayo entre les forces de sécurité du Puntland et les milices pro-Al Shabaab placées sous le commandement de Sheikh Saïd Atom. UN فقد أُبلغ عن وقوع عمليات اقتتال كبيرة في جلكايو بين قوات الأمن في بونتلاند والميليشيات الموالية لحركة الشباب تحت قيادة الشيخ سعيد أتوم.
    :: Promouvoir les échanges d'informations et la coordination entre les forces de sécurité des États Membres de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de la lutte contre le trafic d'armes. UN تبادل المعلومات والتنسيق بين قوات الأمن في الدول الأعضاء بالأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    d) Promouvoir les échanges d'informations et la coordination entre les forces de sécurité des États Membres de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de la lutte contre le trafic d'armes; UN تبادل المعلومات والتنسيق بين قوات الأمن للدول الأعضاء في الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    - De l'organisation de patrouilles mixtes aux frontières entre les forces de sécurité des pays de l'Afrique centrale; UN :: تنظيم دوريات مختلطة على الحدود بين قوات الأمن في بلدان وسط أفريقيا؛
    D'après les sources, les gouvernements successifs ont affirmé et continuent d'affirmer que les liens entre les forces de sécurité et des groupes paramilitaires sont des incidents isolés. UN وقيل إن الحكومات المتعاقبة ما فتئت تؤكد أن الروابط القائمة بين قوات الأمن والجماعات شبه العسكرية تشكل حالات معزولة.
    Les structures de coordination entre les forces de sécurité intérieures et internationales, établies pendant le processus d'inscription des électeurs, sont actuellement renforcées et constamment améliorées. UN ويجري الاعتماد على هياكل التنسيق بين قوات الأمن المحلية والدولية المنشأة أثناء تسجيل الناخبين، ويجري تحسينها باستمرار.
    Certains villages ont été détruits ou ont beaucoup souffert de la répression durant le conflit en cours entre les forces de sécurité et le PKK. UN وقد دُمِّرت بعض القرى أو عانت الكثير من القمع في النزاع المستمر بين قوات الأمن وحزب العمال الكردستاني.
    La FIAS continue d'étudier les moyens d'améliorer les relations entre les forces de sécurité afghanes et l'armée pakistanaise. UN وتواصل القوة الدولية استكشاف سبل لتحسين العلاقة بين قوات الأمن الأفغانية والجيش الباكستاني.
    Au moins 15 auteurs présumés de ces incidents ont été tués et un certain nombre de passants ont été blessés lors des échanges de coups de feu entre les forces de sécurité et des individus armés. UN وقُتل 15 شخصا على الأقل من الأشخاص الذين يشتبه في أنهم جناة وأصيب عدد من الأشخاص الذين تصادف وجودهم أثناء عملية تبادل إطلاق النار بين قوات الأمن والأفراد المسلحين.
    Une coopération croissante s'est mise en place entre les forces de sécurité israéliennes et palestiniennes. UN هناك تعاون متزايد بين قوات الأمن الإسرائيلية والفلسطينية.
    Il a été fait état de heurts violents entre les forces de sécurité marocaines et les manifestants, ayant conduit à des arrestations et à des mises en détention. UN ووردت تقارير تفيد بوقوع مواجهات عنيفة بين قوات الأمن المغربية والمتظاهرين، أدت إلى أعمال اعتقال واحتجاز.
    Un conflit aurait éclaté dans la communauté entre les forces de sécurité locales et les habitants de la ville lorsque les forces de sécurité ont demandé aux habitants de quitter la ville. UN ويبدو أن الصراع نشب في المنطقة بين قوات الأمن المحلية وسكان المدينة عندما طلبت قوات الأمن من السكان المحليين إخلاء منطقة بوينتي بلانكو.
    Dans les zones tribales sous administration fédérale, un enfant a été tué et quatre autres blessés lors d'affrontements armés entre les forces de sécurité et des groupes armés ou entre groupes armés rivaux. UN وأدت الاشتباكات المسلحة بين قوات الأمن والجماعات المسلحة وفيما بين الجماعات المسلحة في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية إلى مقتل طفل واحد وإصابة أربعة أطفال.
    Par extension, des tensions sont également apparues entre forces de sécurité kurdes et communautés non kurdes dans des zones situées à l'extérieur de la région du Kurdistan. UN وبالتالي فقد برزت أيضا، توترات بين قوات الأمن الكردية والجماعات غير الكردية في مناطق خارج إقليم كردستان المعترف به.
    L'opposition à Al-Qaida s'intensifie dans la province d'Anbar, appuyée par des opérations combinées à Ramadi avec les forces de sécurité iraquiennes et la force multinationale, ce qui consiste notamment à établir des postes de police iraquiens et des stations de surveillance communes dans l'ensemble de la ville. UN ذلك أن المعارضة للقاعدة تشتد في محافظة الأنبار، بمساعدة من العمليات المشتركة في الرمادي بين قوات الأمن العراقية والقوات المتعددة الجنسيات، التي تشمل إنشاء مخافر الشرطة العراقية والمخافر الأمنية المشتركة في جميع أنحاء المدينة.
    Les affrontements opposant les forces de sécurité loyales à M. Gbagbo et des groupes armés ont causé de nombreuses victimes civiles dans plusieurs parties d'Abidjan. UN وأسفرت الاشتباكات بين قوات الأمن الموالية للسيد غباغبو والجماعات المسلحة المناوئة لها عن سقوط عدد كبير من القتلى المدنيين في عدة مناطق من أبيدجان.
    Les combats entre les forces de l'ordre et les groupes armés illégaux, en particulier les groupes de guérilleros, se sont intensifiés et, rencontrant une résistance accrue de la part des forces de sécurité, les guérilleros se sont repliés vers les zones rurales traditionnelles et se sont livrés à des actes de terrorisme. UN واشتد القتال بين قوات الأمن والجماعات المسلحة غير الشرعية، وبخاصة المغاورين، مع تقهقر المغاورين إلى المناطق الريفية التقليدية ولجوئهم إلى أعمال الإرهاب عند مواجهتهم ضغطاً متزايداً من قوات الأمن.
    :: La population accorde une plus grande confiance aux forces de sécurité. UN :: تحسّن مستوى الثقة بين قوات الأمن والسكان
    C'est pourquoi la sous-région est restée le théâtre de tensions entre les partis politiques, tensions qui ont à l'occasion dégénéré en affrontements entre forces de l'ordre et militants. UN ونتيجة لذلك، ظلت المنطقة دون الإقليمية تشهد توترات بين الأحزاب السياسية أدت، في بعض الحالات، إلى مواجهات دامية بين قوات الأمن والناشطين.
    En mai et juin 2011, des affrontements armés ont éclaté entre des forces de sécurité gouvernementales et des combattants appartenant au clan rival al-Ahmar. UN وحدثت مواجهات مسلحة في أيار/مايو وحزيران/يونيه 2011 بين قوات الأمن التابعة للحكومة ومقاتلين من اللواء الأحمر المعارض.
    La composante militaire de la MANUTO s'est aussi efforcée d'encourager une étroite collaboration entre les diverses forces de sécurité timoraises. UN وقد قام العنصر العسكري للبعثة، كذلك، ببذل الجهود لتعزيز التعاون الوثيق فيما بين قوات الأمن الوطنية التيمورية.
    Des affrontements armés entre la Force exécutive et la Brigade des martyrs d'Al-Aqsa, à Khan Younis, le 26 janvier 2007, ont entraîné la mort d'une fillette palestinienne âgée de 5 ans. UN وأسفرت الاشتباكات المسلحة بين قوات الأمن التنفيذية الفلسطينية وكتائب الأقصى في خان يونس في 26 كانون الثاني/يناير 2007 عن مقتل طفل فلسطيني عمره خمس سنوات.
    La situation en Afghanistan reste caractérisée par l'impasse militaire existant entre les Forces nationales de sécurité afghanes et l'insurrection afghane. UN 2 - لا تزال الحالة في أفغانستان تتسم بالانفراج العسكري بين قوات الأمن الوطنية الأفغانية وحركة التمرد الأفغانية.
    Il semble que cette dernière réaction reflète un sentiment très répandu parmi les forces de sécurité du Burundi ainsi que parmi le CNDD. UN ويبدو أن رد الفعل اﻷخير يعكس اتجاها عاما بين قوات اﻷمن البوروندية وكذلك لدى المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد