ويكيبيديا

    "بين قوات الحكومة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre les forces gouvernementales
        
    • entre les forces du Gouvernement
        
    • entre le Gouvernement
        
    • entre forces gouvernementales
        
    • entre les troupes du Gouvernement
        
    • entre les soldats du Gouvernement
        
    • des forces du Gouvernement
        
    • opposé les forces gouvernementales
        
    Les affrontements entre les forces gouvernementales et le Mouvement pour la justice et l'égalité (MJE) continuent d'être une des causes principales de l'insécurité dans plusieurs zones du Darfour. UN ولا يزال القتال بين قوات الحكومة وحركة العدل والمساواة يشكل مصدرا رئيسيا لانعدام الأمن في أجزاء عديدة من دارفور.
    Environ 45 000 sont retournés spontanément dans la région de Cibitoke où les combats entre les forces gouvernementales et les rebelles se poursuivaient. UN وقد عاد عدد منهم يصل إلى ٠٠٠ ٥٤ بصورة عفوية إلى إقليم سيبيتوك حيث كان القتال مستمراً بين قوات الحكومة والمتمردين.
    Toutefois, la veille, des combats ont éclaté au nord-est de Tavildara entre les forces gouvernementales, à Mienadu et à Argankul, et les forces d'opposition à Lairon; ces dernières avaient été renforcées à partir du Haut-Badakhchan au cours des mois précédents. UN إلا أن القتال استؤنف في اليوم السابق شمال شرقي تافيلدارا بين قوات الحكومة في ميينادو وأرغانكول وقوات المعارضة في لايرون. وكانت قوات المعارضة قد تلقت تعزيزات من غورني باداخشان خلال اﻷشهر السابقة لذلك.
    Accrochages entre les forces du Gouvernement soudanais et celles de l'ALS dans la zone de Rokero; 1 000 personnes sont déplacées. Idan UN اشتباكات بين قوات الحكومة السودانية وجيش تحرير السودان في منطقة روكيرو، نجم عنها تشريد 1000 شخص.
    Néanmoins, les hostilités entre le Gouvernement et les groupes armés se sont poursuivies, tout comme les affrontements intercommunautaires. UN ومع ذلك، فقد استمرت الأعمال العدائية العسكرية بين قوات الحكومة وقوات الحركات المسلحة وأعمال الاقتتال القبلي.
    En outre, des informations font état de combats sporadiques entre forces gouvernementales et groupes d'opposition armés, les forces gouvernementales se vengeant en attaquant sans distinction les endroits où vivent des civils innocents. UN وإضافة إلى ذلك، هناك تقارير عن وقوع قتال متقطع بين قوات الحكومة ومجموعات المعارضة المسلحة تقوم الحكومة في أعقابها بالانتقام من خلال الهجمات على مساكن المدنيين اﻷبرياء بدون تمييز.
    Ces attaques ont principalement eu lieu lors d'affrontements entre les Gardes républicains et des groupes tribaux armés, ou entre les forces gouvernementales et Ansar Al-Charia. UN ووقعت هذه الاعتداءات أساسا خلال اشتباكات بين الحرس الجمهوري والجماعات القبلية المسلحة، وكذلك في أعمال حربية بين قوات الحكومة وجماعة أنصار الشريعة.
    Sur ce total, 22 cas, avec 68 victimes, ont résulté d'affrontements entre les forces gouvernementales et des mouvements armés ou encore d'attaques aériennes par les Forces armées soudanaises. UN ومن هذه الحوادث، نجم 22 حادثا شمل 68 ضحية عن وقوع اشتباكات مسلحة بين قوات الحكومة وحركات مسلحة، أو هجمات جوية شنتها القوات المسلحة السودانية.
    Nous sommes profondément attristés par la poursuite des combats entre les forces gouvernementales et les rebelles du général Laurent Nkunda. UN ونشعر بالأسف العميق إزاء القتال المستمر بين قوات الحكومة وقوات المتمردين التابعة للجنرال لوران نكوندا.
    Les combats continuent entre les forces gouvernementales et des Albanais du Kosovo armés dans plusieurs secteurs, notamment la région de Drenica et de Ponosevac, près de la frontière avec l'Albanie. UN ولا يزال القتال مستمرا بين قوات الحكومة وألبان كوسوفو المسلحين في عدة مناطق، منها درينيكا ومنطقة بونوسيفاك، بالقرب من الحدود مع ألبانيا.
    Au Burundi, une grande guerre entre les forces gouvernementales, d'une part, et les milices et les bandes armées, de l'autre, a fait des milliers de morts et a causé des dégâts énormes au cours des trois dernières années. UN وفي بوروندي، خلفت حرب بين قوات الحكومة من ناحية وميليشيات وعصابات مسلحة من ناحية أخــرى، في السنوات الثلاث الماضية، اﻵلاف من القتلى وتسببت في حدوث دمار هائل.
    Ces massacres seront suivis du conflit armé entre les forces gouvernementales et l'Armée patriotique rwandaise. UN وكانت تلك الواقعة بلا ريب هي الشرارة التي فجّرت الموقف، مطلقة العنان لمذابح المدنيين، التي لم يلبث أن لحقها صراع مسلح بين قوات الحكومة وبين الجيش الوطني الرواندي.
    Ces massacres seront suivis du conflit armé entre les forces gouvernementales et l'Armée patriotique rwandaise. UN وكانت تلك الواقعة بلا ريب هي الشرارة التي فجّرت الموقف، مطلقة العنان لمذابح المدنيين، التي لم يلبث أن لحقها صراع مسلح بين قوات الحكومة وبين الجيش الوطني الرواندي.
    Les heurts entre les forces gouvernementales et celles du Mouvement/Armée populaire de libération du Soudan dans l'opposition vont donc probablement continuer. UN ولذلك، فمن المرجح أن تتواصل الاشتباكات بين قوات الحكومة وفصيل المعارضة في الحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان.
    5. L'Organe central est vivement préoccupé par la reprise des hostilités armées entre les forces du Gouvernement rwandais et celles du Front patriotique rwandais. UN ٥ - ويعرب الجهاز المركزي عن قلقه العميق إزاء استئناف اﻷعمال العدائية المسلحة بين قوات الحكومة الرواندية وقوات الجبهة الوطنية الرواندية.
    7. L'Organe central exige la cessation immédiate des hostilités entre les forces du Gouvernement rwandais et le Front patriotique rwandais. UN ٧ - ويدعو الجهاز المركزي الى وقف اﻷعمال العدائية فورا بين قوات الحكومة الرواندية والجبهة الوطنية الرواندية.
    Les affrontements entre les forces du Gouvernement de transition et le MNLA à proximité d'Anefis, et dans la ville même, sont extrêmement préoccupants et doivent cesser immédiatement. UN وأعمال القتال الدائر بين قوات الحكومة الانتقالية والحركة الوطنية لتحرير أزواد في منطقة النفيس وحولها إنما هي مصدر قلق بالغ ويجب أن تتوقف فورا.
    C'est ainsi, par exemple, qu'on n'a pas pu vérifier en l'occurrence, de manière satisfaisante, de graves allégations concernant des arrestations et expulsions arbitraires massives de civils, qui ont été formulées à propos des récentes hostilités entre le Gouvernement et les forces croates à Zenica. UN فمثلا لم يكن في اﻹمكان في هذه المناسبة التحقيق بطريقة مرضية في الادعاءات الخطيرة مثل الاحتجاز التعسفي بالجملة وطرد المدنيين، أثناء حالة الحرب اﻷخيرة بين قوات الحكومة والقوات الكرواتية في زنيكا.
    Prises entre le Gouvernement et les troupes rebelles, ne disposant d'aucun soutien, certaines populations sont abandonnées à la fois par leur gouvernement et par la communauté internationale. UN وقد وقع بعض السكان في مأزق بين قوات الحكومة وقوات حرب العصابات واضطروا للدفاع عن أنفسهم، إذ هجرتهم حكوماتهم والمجتمع الدولي على حد سواء.
    Les accrochages entre forces gouvernementales et groupes armés ont été moins nombreux pendant la période considérée par rapport aux trois mois qui ont précédé, mais la réduction des hostilités est liée principalement au début de la saison des pluies. UN ومع أن حوادث الاشتباكات بين قوات الحكومة وقوات الحركات المسلحة انخفضت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، بالمقارنة مع الأشهر الثلاثة الأخيرة، فقد عزي هذا الانخفاض أساساً إلى بداية موسم الأمطار.
    Je suis profondément perturbé par la mort de deux agents nationaux d'un organisme humanitaire pris dans un échange de tirs entre forces gouvernementales et milices associées à Nyala (Darfour méridional). UN ويساورني قلق بالغ بسبب إصابة اثنين من العاملين الوطنيين في مجال تقديم المعونة بجروح مميتة بعد أن حوصرا وسط تبادل لإطلاق النار بين قوات الحكومة والميليشيات المرتبطة بها في نيالا، جنوب دارفور.
    Silea et Kulbus Combats entre les troupes du Gouvernement soudanais et celles de l'ALS, suivis d'une attaque menée par des miliciens contre Kongo Haraza. Timet UN نشوب أعمال قتال بين قوات الحكومة السودانية وجيش تحرير السودان، تلاها هجوم شنته المليشيات على كونغو هرازا.
    L'Ouganda tient à préciser qu'il n'a d'aucune manière participé aux combats qui se sont déroulés la semaine dernière entre les soldats du Gouvernement congolais et les rebelles du Mouvement pour la libération du Congo (MLC). UN وترغب أوغندا في توضيح أنها لم تشارك على أي نحو في القتال الذي نشب في الأسبوع الماضي بين قوات الحكومة الكونغولية ومتمردي حركة تحرير الكونغو.
    Le 1er juillet 2007, un garçon de 7 ans a été tué quand il s'est trouvé pris dans le feu croisé des forces du Gouvernement fédéral de transition dans le quartier de Dayniile à Mogadiscio. UN 28 - وفي 1 تموز/يوليه 2007، قُتل طفل يبلغ من العمر 7 سنوات عند تواجده في وسط تبادل لإطلاق النار بين قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية في منطقة دينلي في مقديشو.
    Les affrontements qui ont opposé les forces gouvernementales et l'Union des forces de la résistance (UFR) en mai 2009 se sont produits à un moment où la situation politique et militaire et les conditions de sécurité étaient déjà explosives dans l'est du Tchad et ont donné lieu à de graves atteintes contre les enfants. UN فقد وقعت اشتباكات أيار/مايو 2009 بين قوات الحكومة واتحاد قوات المقاومة في سياق وضع سياسي وعسكري وأمني متفجِّر بالفعل في شرق تشاد، مما أدى إلى وقوع انتهاكات جسيمة ضد الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد