ويكيبيديا

    "بين قوات الدفاع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre les Forces de défense
        
    • action des forces de défense
        
    • entre les F-FDTL
        
    • les Forces armées
        
    • entre la Force de défense
        
    Une telle coopération entre les Forces de défense israéliennes et les médias s'était rarement vue pendant la période considérée. UN وقد كان مثل هذا التعاون بين قوات الدفاع الإسرائيلية ووسائط الإعلام نادرا خلال بقية الفترة قيد الاستعراض.
    Des rapports entre les Forces de défense et les forces de sécurité UN الفصل 3 - العلاقة بين قوات الدفاع وقوات الأمن
    Des rapports entre les Forces de défense et les forces UN العلاقة بين قوات الدفاع وقوات الأمن
    Le Comité salue le fait qu'une commission interministérielle a été créée spécifiquement pour s'occuper de ces affaires et pour coordonner l'action des forces de défense israéliennes, de la police, du parquet et du SGS, mais il s'inquiète de cette violence, en particulier de l'augmentation du nombre de cas. UN وبينما تُعرب اللجنة عن تقديرها لإنشاء لجنة خاصة مشتركة بين الوزارات لمعالجة هذه الحالات والتنسيق فيما بين قوات الدفاع الإسرائيلية والشرطة ومكتب المدّعي العام وجهاز الأمن العام الإسرائيلي، تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء أعمال العنف هذه، ولا سيما إزاء تصاعد أعدادها.
    Aucun document n'a été établi pour définir les principes de l'intervention, sa portée territoriale, l'ampleur des mesures prises par les autorités militaires, les pouvoirs qui leur étaient conférés, les modalités de coopération entre les F-FDTL et la PNTL, ou les décisions concernant le commandement des opérations sur le terrain. UN ولم تصدر أية وثيقة تبين الأساس الذي استند إليه الإعلان أو نطاقه الإقليمي أو مدى تدخل السلطات العسكرية، والسلطات المخولة وسبل التعاون بين قوات الدفاع والشرطة الوطنية، أو قرارات قيادة العمليات الميدانية.
    Question des affrontements répétés entre les Forces armées ougandaises et l'Armée patriotique rwandaise à Kisangani UN مسألة الصدامات المتكررة بين قوات الدفاع الشعبية لأوغندا والجيش الشعبي الرواندي في كيسانغاني
    Il risque de conduire à des débordements militaires et des affrontements incontrôlés entre la Force de défense nationale (FDN) et des unités FNL; il favorise le banditisme en procurant des alibis à ceux qui veulent s'y livrer. 3. Secteur de la sécurité UN وقد يفضي إلى تجاوزات عسكرية ومواجهات خارج نطاق السيطرة بين قوات الدفاع الوطني ووحدات قوات التحرير الوطنية؛ ويشجع على اللصوصية بتوفير الذرائع لمن يرغبون في ذلك.
    3. Mettre en œuvre des actions de sensibilisation sur l'importance de la coopération entre les Forces de défense et de sécurité et la population UN 3 - تنفيذ أنشطة توعية بشأن أهمية التعاون بين قوات الدفاع والأمن والسكان
    Le risque que les hostilités reprennent entre les Forces de défense et de sécurité de Côte d'Ivoire et les Forces nouvelles est donc jugé faible. UN وعليه، يشير تقييم مستوى الخطر الإجمالي لاستئناف أعمال القتال بين قوات الدفاع والأمن لكوت ديفوار والقوات الجديدة إلى تدنّي منسوب الخطر.
    Les rapports des opérations du Conseil de sécurité sur le terrain faisant état de récents affrontements entre les Forces de défense israéliennes et des éléments armés, ayant fait des blessés parmi la population civile et des dégâts matériels, attestent de la situation explosive sur place. UN ومما يشهد على الحالة المتفجرة هناك، تقارير العمليات الميدانية لمجلس اﻷمن بشأن المصادمات التي وقعت مؤخرا بين قوات الدفاع اﻹسرائيلية وعناصر مسلحة، والتي أسفرت عن إصابات بين المدنيين وخسائر في الممتلكات في هذه المنطقة.
    Lors des discussions avec l'équipe d'examen, les représentants du Gouvernement ont proposé de renforcer les systèmes de coordination entre les Forces de défense et de sécurité maliennes et la Mission, et ont demandé que celle-ci apporte un appui opérationnel aux forces maliennes dans le nord du pays. UN 67 - وخلال المناقشات التي أجريت مع فريق الاستعراض، اقترح المسؤولون الحكوميون تعزيز التنسيق بين قوات الدفاع والأمن المالية والبعثة، وطلبوا أن تقدم البعثة لهذه القوات في شمال مالي دعما عملياتيا.
    En raison de la gravité des affrontements entre les Forces de défense israéliennes (FDI) et les groupes armés palestiniens, l'< < Opération plomb durci > > dans la bande de Gaza constitue un conflit armé régi par le droit international humanitaire. UN ونتيجة شدة المصادمات بين قوات الدفاع الإسرائيلية والجماعات الفلسطينية المسلحة، فإن " عملية الرصاص المصبوب " في قطاع غزة تمثل نزاعاً مسلحاً يحكمه القانون الإنساني الدولي.
    Il est capital d'avoir une vision claire de la relation entre les Forces de défense du Timor-Leste et la Police nationale, ainsi que de leurs rôles respectifs. UN ومن الأساسي أن تكون هناك رؤية واضحة للعلاقة بين قوات الدفاع في تيمور - ليشتي والشرطة الوطنية، وكذلك بالنسبة لأدوارها ومهامها.
    1. L'incident survenu entre les Forces de défense et de sécurité (FDS)a et la Licorne; UN 1 - الحادث الذي وقع بين قوات الدفاع والأمن() وقوات ليكورن.
    Le commandant de la Force continuera de superviser les opérations militaires de la Mission conformément au mandat arrêté et d'aider le Représentant spécial en présidant la Commission technique mixte de sécurité, qui constitue l'espace de dialogue entre les Forces de défense et de sécurité maliennes et les chefs militaires du MNLA et du HCUA. UN وسيواصل قائد القوة الإشراف على العمليات العسكرية للبعثة المتكاملة وفقا لأحكام تلك الولاية، وسيقدّم الدعم للممثل الخاص بتولّيه رئاسة اللجنة التقنية المشتركة للأمن، التي توفر منتدى للمناقشة بين قوات الدفاع والأمن في مالي والقادة العسكريين للحركة الوطنية لتحرير أزواد وللمجلس الأعلى لوحدة أزواد.
    Les efforts déployés pour faire avancer le processus politique au cours de la période considérée ont gravement pâti des affrontements armés entre les Forces de défense et de sécurité maliennes et le Mouvement national pour la libération de l'Azawad (MNLA) et les autres groupes armés qui lui sont associés, survenus à Kidal entre le 16 et le 21 mai. UN ٢ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تعثرت بشدة الجهود الرامية إلى المضي قدما بالعملية السياسية نتيجة اندلاع اشتباكات مسلحة بين قوات الدفاع والأمن المالية والحركة الوطنية لتحرير أزواد ومعها الجماعات المسلحة المرتبطة بها في كيدال في الفترة بين 16 و 21 أيار/مايو.
    Les journées < < portes ouvertes > > , les actions conjointes d'utilité publique, les débats entre civils et militaires et les campagnes de sensibilisation et d'information doivent être fréquemment organisés en vue de favoriser les relations entre les Forces de défense et de sécurité et les populations civiles. UN يجب الإكثار من تنظيم أيام " الأبواب المفتوحة " ، والأنشطة المشتركة المنفذة للمنفعة العامة، والحوار بين المدنيين والعسكريين، وحملات التوعية والإعلام وذلك بغية تحسين العلاقة بين قوات الدفاع والأمن والسكان المدنيين.
    En outre, la MONUC et l'ONUB poursuivent les visites réciproques et l'échange d'informations sur les questions de sécurité à la frontière, notamment les mouvements transfrontières illicites de personnel et d'armes, et établissent des voies de communication entre les Forces de défense nationale du Burundi et les Forces armées de la République démocratique du Congo. UN 101- وعلاوة على ذلك، لا تزال بعثة جمهورية الكونغو الديمقراطية وعملية بوروندي تتبادلان الزيارات والمعلومات بشأن المسائل الأمنية الحدودية بما فيها التنقل غير الشرعي عبر الحدود للأفراد والأسلحة، وكذلك إنشاء قنوات اتصال بين قوات الدفاع الوطني البوروندية والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Comité s'est également félicité de l'excellence de la coopération bilatérale entre les Forces de défense nationale et de sécurité du Burundi respectivement avec les Forces armées de la République démocratique du Congo et les Forces rwandaises de défense, en vue de l'amélioration de la gestion des problèmes tels que la sécurisation des frontières, le flux des réfugiés et demandeurs d'asile. UN 15 - وأعربت أيضا اللجنة عن ارتياحها للتعاون الثنائي الممتاز بين قوات الدفاع الوطني والأمن في بوروندي والقوات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وقوات الدفاع الرواندية، على التوالي، بهدف تحسين حل بعض المشاكل من قبيل تأمين الحدود وتدفق اللاجئين وطالبي اللجوء.
    Le Comité salue le fait qu'une commission interministérielle a été créée spécifiquement pour s'occuper de ces affaires et pour coordonner l'action des forces de défense israéliennes, de la police, du parquet et du SGS, mais il s'inquiète de cette violence, en particulier de l'augmentation du nombre de cas. UN وبينما تُعرب اللجنة عن تقديرها لإنشاء لجنة خاصة مشتركة بين الوزارات لمعالجة هذه الحالات والتنسيق فيما بين قوات الدفاع الإسرائيلية والشرطة ومكتب المدّعي العام وجهاز الأمن العام الإسرائيلي، تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء أعمال العنف هذه، ولا سيما إزاء تصاعد أعدادها.
    h) Le chef de la Force de défense n'a pas exploré tous les moyens de prévenir ou de faire cesser les confrontations entre les F-FDTL et la PNTL le 25 mai; UN (ح) لم يستنفـد قائد قوات الدفاع جميع السبل لمنع أو وقف المواجهة بين قوات الدفاع والشرطة الوطنية في 25 أيار/مايو؛
    La délégation du Conseil de sécurité s'est déclarée profondément préoccupée par les combats que les Forces armées ougandaises et l'Armée patriotique rwandaise se livraient à Kisangani. UN وأعرب وفد مجلس الأمن عن قلقه البالغ بشأن القتال الدائر في كيسانغاني بين قوات الدفاع الشعبية لأوغندا والجيش الشعبي الرواندي.
    Les escarmouches ont repris sporadiquement, notamment entre la Force de défense nationale (FDN) et des éléments des FNL, pour la première fois depuis l'entrée en vigueur du cessez-le-feu en 2006. UN وشهدت هذه الفترة أيضا استئناف الاشتباكات المسلحة المتفرقة، بما في ذلك وقوع اشتباكات بين قوات الدفاع الوطني وعناصر قوات التحرير الوطنية للمرة الأولى منذ دخول وقف إطلاق النار حيز النفاذ في عام 2006.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد