:: Table ronde/séminaire sur la question de la coopération internationale entre les forces de police | UN | :: عقد حلقة مائدة مستديرة دراسية بشأن مسألة التعاون الدولي فيما بين قوات الشرطة |
Une initiative régionale a été lancée pour renforcer le maintien de l'ordre dans la région et améliorer la coopération entre les forces de police. | UN | كما تم طرح مبادرة إقليمية من أجل تعزيز الحفاظ على النظام فى الإقليم وتحسين التعاون بين قوات الشرطة. |
Programme de base 4 : création d'institutions et coopération entre les forces de police | UN | البرنامج الأساسي الرابع: بناء المؤسسات والتعاون فيما بين قوات الشرطة المشتركة |
Le Groupe coordonne les fonctions des forces de police centrales et locales dans les affaires nécessitant une enquête approfondie. | UN | وتتولى الوحدة تنسيق المسؤوليات بين قوات الشرطة المركزية والمحلية في الحالات التي تتطلب تحقيقا موسعا. |
:: Avec la Jamaïque, une réunion sur les questions de sécurité Colombie-Jamaïque a été organisée, en avril 2001, à laquelle ont été signés un accord de coopération opérationnelle maritime et un accord opérationnel de coopération policière entre le Ministère colombien de la défense nationale et le Ministère jamaïcain de la sécurité nationale. | UN | :: وعقد اجتماع بشأن المسائل الأمنية الكولومبية - الجامايكية، في نيسان/أبريل 2001. وجرى في ذلك الاجتماع، التوقيع على اتفاق بشأن التعاون في مجال العمليات البحرية، واتفاق بشأن التعاون بين قوات الشرطة في البلدين، بين وزارة الدفاع الوطني الكولومبية ووزارة الأمن الوطني الجامايكية. |
Le BINUCSIL, avec l'aide du Gouvernement sierra-léonais, ainsi que du PNUD et du Fonds pour la consolidation de la paix, a élaboré une stratégie globale destinée à renforcer la cohésion entre la police et les forces armées. | UN | 16 - وأعد المكتب المتكامل لبناء السلام، بدعم من حكومة سيراليون والبرنامج الإنمائي وصندوق بناء السلام، استراتيجية شاملة تهدف إلى تعزيز التلاحم بين قوات الشرطة والجيش. |
Des témoins oculaires ont déclaré que des membres du SNRS se trouvaient parmi les forces de police chargées de disperser les manifestants. | UN | وأفاد شهود عيان أن أفراداً من جهاز الأمن والمخابرات الوطني كانوا بين قوات الشرطة التي أرسلت لتفريق المتظاهرين. |
Les membres de l'ASEAN ont aussi organisé des réunions pour promouvoir la coopération entre leurs forces de police respectives et pour renforcer la coopération antiterroriste avec le Japon. | UN | وأضاف أن دول الرابطة عقدت أيضا اجتماعات لتعزيز التعاون بين قوات الشرطة بها وتعزيز التعاون مع اليابان في مكافحة الإرهاب. |
La coopération internationale entre les forces de police et l'amélioration de l'échange d'informations ont été rendues possibles par le biais du réseau de communication d'Interpol. | UN | تسمح شبكة الاتصالات التابعة لمنظمة إنتربول بالتعاون الدولي فيما بين قوات الشرطة وبتحسين تبادل المعلومات؛ |
La Convention Europol permettra d'accroître la coopération entre les forces de police européenne et leurs homologues d'autres pays dans la lutte contre la drogue. | UN | وسوف تعزز اتفاقية الشرطة اﻷوروبية التعاون بين قوات الشرطة اﻷوروبية ونظيراتها من البلدان اﻷخرى في مجال مكافحة المخدرات. |
Des voies de communication particulièrement bonnes ont été établies entre les forces de police de la République islamique d'Iran et celles des Émirats arabes unis. | UN | وأقيمت قنوات اتصال جيدة بصفة خاصة بين قوات الشرطة في جمهورية إيران الإسلامية والإمارات العربية المتحدة. |
En outre, une coopération régionale et étroite en la matière a été mise en place entre les forces de police du Liechtenstein, de la Suisse, de l'Autriche et de l'Allemagne. | UN | وإضافة إلى ذلك، ثمة تعاون منتظم ووثيق بين قوات الشرطة في ليختنشتاين وسويسرا والنمسا وألمانيا بشأن هذه المسألة. |
Tous ces efforts sont essentiels pour améliorer les relations entre les forces de police et la population locale qui restent tendues. | UN | وتتسم هذه الجهود بأهمية بالغة بالنسبة لتحسين العلاقات بين قوات الشرطة والسكان المحليين التي لا يزال التوتر يشوبها. |
A titre temporaire, jusqu'à l'application du plan Vance-Owen, ces unités mixtes seront établies à MOSTAR, TRAVNIK Et ZENICA après accord entre les forces de police existantes. | UN | تنشأ هذه الوحدات المختلطة مؤقتا في موستار وترافنيك وجينيتشا ، الى أن يتم تنفيذ خطة فانس أوين، بعد التوصل الى اتفاق بين قوات الشرطة القائمة. |
Ils ont permis une amélioration quantifiable s’agissant du nombre de saisies, de la participation à des enquêtes internationales et de l’établissement de contacts opérationnels entre les forces de police des deux entités. | UN | وأسفرا عن زيادة ملحوظة في عدد الضبطيات والمشاركة في التحقيقات الدولية واقامة اتصالات تنفيذية بين قوات الشرطة في الكيانين. |
Les ministres encouragent la coopération et les contacts entre les forces de police de leurs pays afin de prévenir toute action illégale contraire aux instruments internationaux et aux intérêts légitimes des États participants. | UN | ويشجع الوزراء التعاون والاتصال بين قوات الشرطة في بلدانهم لمنع أية أعمال غير قانونية تتنافى مع الصكوك المعتمدة دوليا والمصالح المشروعة للدول المشاركة. |
L'amélioration de la collaboration entre les forces de police et le parquet joue un rôle crucial dans la lutte contre la criminalité organisée et d'autres formes de grande criminalité. | UN | فتحسين التعاون بين قوات الشرطة ومكاتب النيابة العامة عامل مهم في مكافحة الجريمة المنظمة وغيرها من أشكال الجريمة الخطيرة. |
La coopération nationale entre les forces de police des Länder et l'Office fédéral de police criminelle est aussi coordonnée par des organes spéciaux tels que la Commission de la sûreté de l'État. | UN | كما تقوم هيئات التعاون الخاصة مثل لجنة حماية الدولة بتنسيق التعاون الوطني بين قوات الشرطة التابعة للولايات الاتحادية وبين المكتب الاتحادي للشرطة الجنائية. |
Le Directeur régional a pris acte des progrès accomplis dans le nord et le sud du Soudan, ainsi que de l'instauration d'une coopération technique entre les forces de police du Soudan et la Jordanie dans le domaine de la formation des services de police à la lutte contre la violence à l'égard des femmes. | UN | واعترف المدير الإقليمي بالتطورات الإيجابية التي يشهدها شمال السودان وجنوبه، وكذلك بالتعاون التقني بين قوات الشرطة التابعة لكل من السودان والأردن في مجال تدريب الشرطة على مكافحة العنف ضد المرأة. |
En particulier, il a pris des mesures pour assurer la séparation des forces de police et des forces armées. | UN | واتخذت بخاصة التدابير اللازمة لكفالة الفصل بين قوات الشرطة والقوات المسلحة. |
De même, la coopération policière avec l'ex-République yougoslave de Macédoine, à la suite d'un échange de lettres effectué le 27 novembre 2002, se poursuit grâce à des contacts réguliers visant à faciliter l'échange d'informations sur des questions telles que le passage aux frontières, la criminalité organisée et le terrorisme. | UN | ويجري توسيع التعاون على نحو مماثل بين قوات الشرطة وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وفقا لتبادل الرسائل الموقعة في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 لإجراء اتصالات وعقد اجتماعات منتظمة لتسهيل تبادل المعلومات بشأن قضايا مثل الحدود والجريمة المنظمة والإرهاب. |
Le 2 juillet, la police de la MINUK et des représentants de la KFOR ont signé un mémorandum d'accord visant à renforcer la coopération et la coordination entre la police et les forces militaires. | UN | 19 - وفي 2 تموز/يوليه، وقع مسؤولو الشرطة التابعة لقـوة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وقوة كوسوفو مذكرة تفاهم لزيادة التعاون والتنسيق بين قوات الشرطة والقوات العسكرية. |
Pour combattre le terrorisme et supprimer ses sources de financement, tous les États doivent s'efforcer d'améliorer la coopération juridique et l'échange d'informations entre leurs forces de police et leurs cellules de renseignement financier afin d'empêcher les groupes terroristes d'agir et de nouer des liens avec d'autres organisations criminelles. | UN | وأضاف أن قمع الإرهاب والقضاء على مصادر تمويله يقتضي أن تحاول جميع الدول زيادة التعاون القانوني وتبادل المعلومات بين قوات الشرطة ووحدات الاستخبارات المالية بها بغرض منع الجماعات الإرهابية من العمل وإقامة الاتصالات مع المنظمات الإجرامية الأخرى. |