ويكيبيديا

    "بين قوى السوق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre les forces du marché
        
    Il a décrit la manière dont la mondialisation avait accentué l'écart qui, en raison d'un déficit de gouvernance, existait entre les forces du marché et la capacité des sociétés à remédier aux conséquences néfastes de ces forces. UN وأوضح كيف اتسعت فجوات الحوكمة بين قوى السوق وقدرة المجتمعات على إدارة عواقبها الضارة، نتيجة للعولمة.
    Son secrétaire général, M. Kofi Annan, a affirmé à maintes reprises la nécessité d'assurer un équilibre entre les forces du marché et les besoins sociaux afin que le monde devienne un lieu sûr pour l'humanité. UN وكثيرا ما كرر الأمين العام كوفي عنان ضرورة إقامة توازن بين قوى السوق والاحتياجات الاجتماعية إذا أريد للعالم أن يكون مكانا آمنا للبشرية.
    Une relation constructive et corrective entre les forces du marché et les pouvoirs de l'État exige une bonne gouvernance, ce qui signifie qu'elle soit structurée de manière à appliquer au mieux les droits de l'homme. UN وقيام علاقة بناءة وتصحيحية بين قوى السوق وسلطات الدول يستوجب حسن التدبير، وهذا يعني أن تكون تلك العلاقة منظمة تنظيماً بنيوياً ينفذ حقوق الإنسان تنفيذاً أمثل.
    Dans le cadre de systèmes éprouvés de commercialisation de l'eau, des principes et règles visant à établir un équilibre entre les forces du marché et les préoccupations environnementales et sociales ont donc été mis au point. UN ونتيجة لذلك، وضعت النظم المتطورة لتسويق المياه مبادئ وأنظمة ترمي الى إيجاد توازن بين قوى السوق والشواغل الاجتماعية والبيئية.
    Les parlementaires avaient l'espoir que la Conférence de Doha adresserait un message fort quant à la nécessité d'établir un meilleur équilibre entre les forces du marché et la réglementation. UN وأعرب البرلمانيون عن أملهم في أن يطلق مؤتمر الدوحة رسالة قوية مفادها أن ثمّة حاجة لإيجاد توازن أفضل بكثير بين قوى السوق من جهة والتنظيم من الجهة الأخرى.
    :: Un équilibre judicieux doit être trouvé entre les forces du marché et l'intérêt public, notamment par le biais d'une réglementation appropriée de l'État et d'un contrôle du pouvoir des entreprises et des forces du marché; UN :: إقامة توازن ضروري بين قوى السوق والمصلحة العامة، ولاسيما من خلال وضع القواعد التنظيمية الحكومية الملائمة ومراقبة سلطة الشركات وقوى السوق؛
    Il est souhaitable, pour faire face à ces problèmes ainsi que pour protéger les intérêts des tiers et ne pas négliger les besoins de l'écosystème, qu'un équilibre s'établisse entre les forces du marché et la réglementation des pouvoirs publics. UN ولهذا يستحسن التوفيق بين قوى السوق والتشريعات الحكومية لمعالجة هذه الشواغل ولحماية مصالح الأطراف الثالثة، بما في ذلك القلق على صيانة خدمات النظام الإيكولوجي.
    L’accélération de la croissance économique et de l’expansion industrielle exige l’ouverture, un équilibre optimal entre les forces du marché et une intervention modulée sélective, la stabilité macro-économique et des programmes sociaux en faveur des groupes les plus vulnérables. UN وإن تعجيل النمو الاقتصادي والتوسع الصناعي يتطلب التركيز على الانفتاح والتوازن اﻷمثل بين قوى السوق والتدخل الانتقالي المرحلي واستقرار الاقتصاد الكلي والبرامج الاجتماعية التي تستهدف أضعف الفئات في المجتمع.
    - la recherche d'un équilibre entre les forces du marché et une expansion réglementée des secteurs des télécommunications, de l'information et de la distribution; UN - السعي إلى تحقيق توازن بين قوى السوق والتنمية المنظﱠمة بلوائح في صناعات الاتصالات السلكية واللاسلكية والمعلومات والتوزيع؛
    À la Conférence maritime internationale Mare Forum, qui s'est tenue à Amsterdam en juin 1999, les différentes autorités de tutelle de la circulation maritime et les compagnies de navigation ont discuté des moyens de trouver le bon équilibre entre les forces du marché et des mesures de nature administrative pour que les pratiques optimales de navigation maritime soient privilégiées, au détriment des pratiques défectueuses. UN 82 - في المؤتمر الدولي للنقل البحري، منتدى مير، المعقود في أمستردام في حزيران/يونيه 1999، ناقش المنظمون البحريون وصناعة النقل البحري كيفية تحقيق التوازن الصحيح بين قوى السوق والتدابير الإدارية حتى يمكن مكافأة النقل البحري الجيد على حساب النقل دون المستوى المطلوب.
    73. M. Abdellatif note qu'une publication récente posait la question de savoir si la mondialisation n'était pas allée trop loin, en faisant valoir que le grand défi du XXIe siècle consistera à trouver un nouvel équilibre entre les forces du marché et le bien-être de la société. UN ٣٧ - ولاحظ السيد عبد اللطيف أن كتابا نشر حديثا طرح سؤالا عما إذا كانت العولمة قد تخطت حدودها بدليل أن التحدي الرئيسي الذي يواجه العالم في القرن الحادي والعشرين هو في الكيفية التي يمكن بها إدارة توازن جديد بين قوى السوق ورفاهية المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد