ويكيبيديا

    "بين كبار السن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des personnes âgées
        
    • parmi les personnes âgées
        
    • chez les personnes âgées
        
    • entre les personnes âgées
        
    • entre personnes âgées
        
    • âgés
        
    • les personnes âgées est
        
    Le risque relatif de pauvreté des personnes âgées s'est estompé au cours des trente dernières années dans les pays de l'OCDE. UN وانخفض الخطر النسبي للفقر بين كبار السن في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في العقود الثلاث الماضية.
    Dans de nombreuses sociétés, un nombre disproportionné des démunis et des plus pauvres parmi les pauvres sont des personnes âgées. UN وفي العديد من المجتمعات، توجد بين كبار السن نسبة غير متناسبة من الفقراء وأفقر الفقراء.
    En fait, la protection sociale en Afrique est devenue un outil efficace pour combattre la pauvreté, y compris parmi les personnes âgées. UN ولا ريب، أن الرعاية الاجتماعية في أفريقيا أداة فعالة في مكافحة الفقر، بما في ذلك فيما بين كبار السن.
    Dans quelque deux tiers des pays, l'incidence de la pauvreté parmi les personnes âgées est supérieure à la moyenne nationale, dans certains cas, de plus de 10 points de pourcentage. UN وفي نحو ثلثي البلدان، تزيد نسبة الفقر بين كبار السن على نسبته المتوسطة بين مجموع السكان، ويربو مقدار هذه الزيادة أحيانا على10 نقاط في المائة.
    Le nombre de suicides, en particulier chez les personnes âgées, augmente rapidement. UN ويرتفع عدد حالات الانتحار بسرعة وخاصة بين كبار السن.
    Une autre maladie commune chez les personnes âgées est l'ostéoporose, qui augmente les risques de fracture des os. UN وينتشر أيضا بين كبار السن مرض ترقق العظام، الذي يجعل اﻷشخاص أكثر عرضة لكسور العظام.
    Au Brésil, cette maladie ne frappe plus les mêmes tranches d'âge, puisqu'environ 50 % des cas sont détectés chez des personnes âgées. UN كذلك تحول حدوث هذا المرض في البرازيل إلى فئات عمرية أخرى، إذ إن 50 في المائة من الحالات تحدث بين كبار السن.
    Près d'un tiers des personnes âgées actives connaissent le sous-emploi. UN ومن بين كبار السن العاملين يعمل قرابة الثلث في ظروف عمالة منخفضة.
    31. L'hétérogénéité des personnes âgées apparaît dans leur style de vie, qui reflète la façon dont elles ont vécu auparavant. UN ٣١ - ويتجلى الاختلاف بين كبار السن في أساليب حياتهم وينشأ أثناء المراحل المبكرة من حياة كل فرد.
    Les femmes représentent la majorité des personnes âgées ou veuves qui vivent dans un ménage de ce type. UN وتمثل النساء غالبية الأشخاص الذين يعيشون في أسر معيشية مؤلفة من شخص واحد بين كبار السن والأرامل.
    En outre, les nombreux jeunes touchés par le chômage pourraient devenir, plus tard, des personnes âgées démunies. UN إضافة إلى ذلك، قد يفضي ارتفاع مستوى البطالة حاليا بين الشباب إلى انتشار الفقر بين كبار السن مستقبلا.
    Notre objectif est de vulgariser le Plan d'action au sein des personnes âgées et des organisations de la société civile au Cameroun, pour faciliter son appropriation. UN إننا نهدف إلى تعميم خطة العمل بين كبار السن ومنظمات المجتمع المدني في الكاميرون، لتسهيل تكييفها.
    L'écart entre les sexes en termes de pauvreté est généralement plus profond au-delà de 75 ans que parmi les personnes âgées de la tranche d'âge inférieure. UN وتعد الفجوة بين الجنسين في مستويات الفقر أكبر عادة بين من تزيد أعمارهم على 75 عاما عنها بين كبار السن الأقل تقدما في العمر.
    Les choix d'éducation et de profession traduisent souvent, eux aussi, l'appartenance à l'un ou à l'autre sexe, et les femmes sont majoritaires parmi les personnes âgées. UN كما أن اختيار التعليم والمهنة موزع غالبا بشدة على أساس نوع الجنس، وتشكل النساء الأغلبية بين كبار السن.
    À titre d'exemple, l'allongement de l'espérance de vie s'accompagnait aussi d'une augmentation des taux de morbidité, compte tenu en particulier de la prévalence de la pauvreté parmi les personnes âgées. UN فارتفاع العمر المتوقع، على سبيل المثال، ينطوي على ارتفاع في معدلات الوفيات، وبخاصة في ضوء انتشار الفقر بين كبار السن.
    En règle générale, le degré de pauvreté parmi les personnes âgées varie en fonction du niveau d'éducation, du sexe et des conditions de vie. UN وعموما تتباين درجة الفقر بين كبار السن حسب المستوى التعليمي ونوع الجنس وترتيبات المعيشة.
    En parlant de l'amour, les MST chez les personnes âgées sont en flèche. Open Subtitles بالحديث عن الحب فان الامراض المنتقلة جنسيا نسبتها عالية بين كبار السن
    L'incidence de la pauvreté chez les personnes âgées varie considérablement entre les pays et, dans certains cas, les aînés comptent parmi ceux qui s'en tirent le mieux. UN 64 - ويختلف انتشار الفقر بين كبار السن اختلافا كبيرا بين البلدان، ويكون كبار السن في الواقع أفضل حالا في بعض الحالات.
    La pauvreté atteint en moyenne 25 % chez les personnes âgées habitant seules, mais seulement 9 % chez celles habitant en couple. UN ويصل متوسط الفقر إلى 25 في المائة بين كبار السن الذين يعيشون بمفردهم، لكنه لا يمثل إلا 9 في المائة بين من يعشون كقرينين.
    Le lien entre les personnes âgées et les personnes handicapées devrait être examiné de plus près. UN 47 - ويحق النظر في الصلة بين كبار السن وذوي الإعاقة.
    Ce programme a notamment pour objet d’éliminer les facteurs sociaux et culturels défavorables aux personnes âgées et les inégalités pouvant exister entre personnes âgées des deux sexes. UN وهذا البرنامج يهدف بخاصة إلى القضاء على العوامل الاجتماعية والثقافية غير المواتية لكبار السن وعلى الفروق التي قد توجد بين كبار السن من الجنسين.
    En Afrique, les hommes âgés ont une probabilité plus de deux fois supérieure aux femmes âgées d'être mariés. UN وفي أفريقيا، تزيد احتمالات الزواج بين كبار السن من الرجال بأكثر من الضعف بالقياس إلى كبار السن من النساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد