Une gestion efficace de l'aide est au cœur d'un échange dynamique de connaissances entre la Colombie et le Maroc. | UN | وشكلت إدارة المعونة بفعالية محورا لتبادل المعارف بصورة دينامية بين كولومبيا والمغرب. |
Tel est le cas des accords de Bucaramanga, conclus entre la Colombie et le Venezuela, ainsi que des accords sur la province de Darien, conclus entre la Colombie et le Panama. | UN | ومن اﻷمثلة على ذلك، اتفاقات بوكارامنجا الموقعة بين كولومبيا وفنزويلا واتفاقات داريين الموقعة بين كولومبيا وبنما. |
Les échanges entre la Colombie et le Venezuela étaient jusque-là tout à fait considérables, mais ils ont fortement reculé en 1994 sous l'effet de la crise économique qui a frappé le Venezuela. | UN | وكانت التجارة بين كولومبيا وفنزويلا في السابق نشيطة، لكنها شهدت هبوطا حادا في عام ١٩٩٤ بسبب أزمة فنزويلا الاقتصادية. |
Tous ces avions, il fallait les ravitailler entre la Colombie et Miami. | Open Subtitles | كانت تحلق العديد من الطائرات ذهابًا وإيابًا ما بين كولومبيا وميامي وكانوا يضطرون إلى تعبئة الوقود |
24. Plusieurs délégations se réfèrent aux incidents récents entre la Colombie et le Venezuela et soulignent la nécessité d'une coopération étroite entre ces deux gouvernements pour résoudre le problème. | UN | 24- وأشارت وفود عديدة إلى الأحداث الأخيرة المتمثلة في حركة عبور الحدود بين كولومبيا وفنزويلا، مبرزة ضرورة التعاون الوثيق بين الحكومات على معالجة هذه المشكلة. |
Un certain nombre de programmes d'enseignement international bénéficient de fonds pour appuyer des projets visant à renforcer les liens scolaires, culturels et économiques entre la Colombie britannique et la communauté mondiale. | UN | كما يمول عدد من البرامج التعليمية الدولية لدعم مشاريع تعزّز الروابط اﻷكاديمية والثقافية والاقتصادية بين كولومبيا البريطانية والمجتمع العالمي. |
Il existait également un courant migratoire entre la Colombie et le Venezuela, ainsi que des flux migratoires allant de la Bolivie, du Paraguay, du Pérou et de l'Equateur vers le Brésil et l'Argentine et, dans une moindre mesure, vers le Chili. | UN | وهناك أيضاً حركات هجرة بين كولومبيا وفنزويلا، ومن بوليفيا وباراغواي وبيرو واكوادور إلى البرازيل واﻷرجنتين، وبدرجة أقل، إلى شيلي. |
En ce qui concerne l'intégration économique entre la Colombie et le Venezuela, il est patent que cette ouverture commerciale accroît la demande de produits de consommation et de biens de luxe. | UN | وفيما يتعلق بالتكامل الاقتصادي بين كولومبيا وفنزويلا، فإنه من الواضح أن هذا الانفتاح التجاري يزيد الطلب على السلع الاستهلاكية والفاخرة. |
Il a relevé la mise en place de la Conférence nationale des droits de l'homme et du droit international humanitaire et salué l'accord conclu entre la Colombie et la Cour pénale internationale. | UN | وأشار النيجر إلى المؤتمر الوطني لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ورحّب بالاتفاق المبرم بين كولومبيا والمحكمة الجنائية الدولية. |
6. Convention d'extradition de criminels entre la Colombie et le Royaume d'Espagne, signée à Bogota le 23 juillet 1892, approuvée aux termes de la loi No 35 de 1892, parue au Journal officiel No 9.207. | UN | 6 - اتفاقية تسليم المجرمين بين كولومبيا ومملكة اسبانيا، الموقعة في بوغوتا، في 23 تموز/ يوليه 1892، والمصدق عليها بموجب القانون رقم 35 لعام 1892، والصادرة في الجريدة الرسمية العدد 9207. |
13. Convention réciproque pour l'extradition des criminels entre la Colombie et la France, signée à Bogota le 9 avril 1850. | UN | 13 - اتفاقية التسليم المتبادل للمجرمين بين كولومبيا وفرنسا، الموقعة في بوغـوتا في 9 نيسان/أبريل 1850. |
Comme les délégations le savent, le projet de résolution est coordonné annuellement par rotation entre la Colombie, le Japon et l'Afrique du Sud, et il a été présenté par ma délégation cette année. | UN | يعلم الأعضاء أن مشروع القرار هذا يجري التنسيق بشأنه سنويا بالتناوب بين كولومبيا واليابان وجنوب أفريقيا، وقد عرضه وفدي هذا العام. |
:: Accords de coopération policière entre la Colombie et le Panama pour se prêter assistance dans la lutte contre le terrorisme, le trafic de stupéfiants, la délinquance organisée transnationale et l'échange d'expériences sur la sécurité citoyenne et la formation policière; | UN | :: اتفاق التعاون بين أجهزة الشرطة المبرم بين كولومبيا وبنما من أجل المساعدة في مكافحة الإرهاب وتهريب المخدرات والجريمة المنظمة والعابرة للحدود الوطنية ومن أجل تبادل الخبرات في مجالي المحافظة على أمن المواطن وتطوير قدرات الشرطة. |
Cette année, elle a été appelée par l'ONU pour régler un différend entre la Colombie et le Paraguay. | Open Subtitles | في وقت سابق من هذا العام , أستدعيت من قبل الأمم المتحدة لتسوية النزاع الحدودي بين كولومبيا و باراغواي ... |
Nous prenons note du nouveau dynamisme du Pacte andin et de la signature de l'Accord de libre-échange du Groupe des Trois, qui établit de nouvelles formes de coopération économique et commerciale entre la Colombie, le Mexique et le Venezuela, ainsi que des accords conclus entre ces pays et les pays de l'Amérique centrale. | UN | ونحيط علما بالحيوية المتجددة لحلف الانديز، وبتوقيع اتفاق التجارة الحرة لمجموعة الثلاثة، الذي ينشئ أشكالا جديدة من التعاون الاقتصادي والتجاري فيما بين كولومبيا والمكسيك وفنزويلا، كما نحيط علما بالاتفاقات الموقعة بين هذه البلدان وبلدان أمريكا الوسطى. |
L'Union européenne salue aussi la décision des deux parties de soumettre à la Cour internationale de Justice leur différend survenu suite à la ratification du traité Ramirez-Lopez sur la délimitation des frontières maritimes entre la Colombie et le Honduras. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بقرار الطرفين بعرض الخلاف الناجم عن التصديق على معاهدة تراميرز - لوبز بشأن تعيين الحدود البحرية بين كولومبيا وهندوراس على محكمة العدل الدولية. |
Participation au Forum latino-américain de l'OCDE sur la concurrence, en septembre − signature de la Déclaration de Lima, accord de coopération informel entre la Colombie, le Chili et le Pérou. | UN | :: المشاركة في منتدى المنافسة في أمريكا اللاتينية الذي عقدته منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في أيلول/سبتمبر - وتوقيع إعلان ليما، وهو اتفاق غير رسمي للتعاون بين كولومبيا وشيلي وبيرو. |
Communication concernant les relations entre la Colombie et la République bolivarienne du Venezuela | UN | 18 - الرسالة المتعلقة بالعلاقات بين كولومبيا وفنزويلا (جمهورية - البوليفارية) |
Communication concernant les relations entre la Colombie et la République bolivarienne du Venezuela | UN | الرسالة المتعلقة بالعلاقات بين كولومبيا وفنزويلا (جمهورية - البوليفارية) |
C'est ainsi qu'il a été procédé à une analyse de la situation en ce qui concerne la surveillance épidémiologique le long de la frontière avec la Colombie et à l'élaboration d'un projet de renforcement des activités épidémiologiques dans les régions marginales et autochtones qui jouxtent la Colombie. | UN | وقد أُجري تشخيص في هذا الصدد لحالة رصد الأوبئة في منطقة الحدود بين كولومبيا وفنزويلا واتُخذت خطوات لوضع مشروع يرمي إلى تعزيز المراقبة الوبائية في المناطق الهامشية ومناطق السكان الأصليين على الحدود بين كولومبيا وفنزويلا. |
La mondialisation a accru encore davantage les disparités de ses membres. Il n’y a qu’à comparer la Colombie avec l’Afghanistan, ou le Chili avec le Soudan pour se rendre compte combien il est difficile de transformer la force du nombre en influence cohérente. | News-Commentary | الواقع أن هذه التغيرات لم تعمل على تحويل الهياكل التقليدية للقوة فحسب، بل وأيضاً الفكرة الأساسية التي قامت عليها حركة عدم الانحياز ومصير أعضائها. فقد تسببت العولمة في تغذية فوارق متزايدة الاتساع بين دول الحركة ــ ولنقارن بين كولومبيا وأفغانستان، أو بين شيلي والسودان ــ وتزيد هذه الفوارق من صعوبة تحويل أرقام محضة إلى نفوذ متماسك. |