Les améliorations récentes des relations bilatérales entre le Liban et la République arabe syrienne ne pourront que renforcer l'efficacité des efforts consacrés par le Liban à la gestion de ses frontières. | UN | وسيعود تحسين العلاقات الثنائية بين لبنان والجمهورية العربية السورية بالفائدة على ضبط الحدود اللبنانية بشكل فعلي. |
Elle compromet également le contrôle effectif de la frontière orientale entre le Liban et la République arabe syrienne. | UN | كما يشكل تحديا للسيطرة الفعالة على الحدود الشرقية بين لبنان والجمهورية العربية السورية. |
La gestion efficace de la frontière entre le Liban et la République arabe syrienne continue de se ressentir de sa non-délimitation. | UN | ولا تزال أيضا مسألة ضبط الحدود بفعالية بين لبنان والجمهورية العربية السورية تتأثر سلبا نتيجة لعدم ترسيم الحدود. |
Aucun accord internationalement reconnu de délimitation de leurs frontières n'a été conclu entre le Liban et la République arabe syrienne. | UN | ولم يبرم أي اتفاق دولي للحدود المعترف بها بين لبنان والجمهورية العربية السورية. |
Elle compromet également le contrôle effectif de la frontière orientale entre le Liban et la République arabe syrienne. | UN | وهو يشكل أيضا تحديا جديا للسيطرة الفعلية على الحدود الشرقية بين لبنان والجمهورية العربية السورية. |
La FNUOD a également continué d'observer et de signaler les déplacements d'individus non identifiés entre le Liban et la République arabe syrienne, dans la partie nord de la zone de séparation. | UN | ولا تزال القوة تلاحظ قيام أشخاص مجهولي الهوية بعبور الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية في الجزء الشمالي من منطقة الفصل وقد دأبت على الإبلاغ عن هذه الحالات. |
Elle compromet également le contrôle effectif de la frontière orientale entre le Liban et la République arabe syrienne. | UN | وهو يشكل أيضا تحديا خطيرا للسيطرة الفعلية على الحدود الشرقية بين لبنان والجمهورية العربية السورية. |
Des groupes favorables au Gouvernement ont fermé le principal poste de franchissement de la frontière entre le Liban et la République arabe syrienne. | UN | وقامت الجماعات الموالية للحكومة بإغلاق المعبر الحدودي بين لبنان والجمهورية العربية السورية. |
Il va de soi que pour les appliquer, il faut que s'établisse une coopération entre le Liban et la République arabe syrienne. | UN | فتنفيذ هذه الاتفاقات، بحكم طبيعته، يقتضي التعاون بين لبنان والجمهورية العربية السورية، بل ويتوقف على ذلك التعاون. |
En 2008 et 2009, des faits nouveaux encourageants se sont produits, notamment l'établissement de relations diplomatiques entre le Liban et la République arabe syrienne. | UN | شهد عاما 2008 و 2009 تطورات إيجابية شملت إقامة العلاقات الدبلوماسية بين لبنان والجمهورية العربية السورية. |
Or, au cours de la période examinée, il n'y a eu aucun échange ni contact entre le Liban et la République arabe syrienne sur la délimitation de leur frontière commune. | UN | ولم تجر خلال الفترة المشمولة بالتقرير أي مناقشات أو اتصالات بين لبنان والجمهورية العربية السورية بشأن ترسيم الحدود المشتركة بينهما. |
Elle a également continué d'observer et de signaler les déplacements d'individus non identifiés entre le Liban et la République arabe syrienne, dans la partie nord de la zone de séparation. | UN | واستمرت القوة في رصد التحركات التي يقوم بها أشخاص مجهولو الهوية عبر الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية في الجزء الشمالي من المنطقة الفاصلة وفي الإبلاغ عن هذه التحركات. |
Or, au cours de la période examinée, il n'y a eu aucun échange ni contact entre le Liban et la République arabe syrienne sur la délimitation de leur frontière commune. | UN | ولم تجر خلال الفترة المشمولة بالتقرير أي مناقشات أو اتصالات بين لبنان والجمهورية العربية السورية بشأن ترسيم الحدود المشتركة بينهما. |
Elle a également continué d'observer et de signaler les déplacements d'individus non identifiés entre le Liban et la République arabe syrienne, dans la partie nord de la zone de séparation. | UN | واستمرت القوة في رصد التحركات التي يقوم بها أشخاص مجهولو الهوية عبر الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية في الجزء الشمالي من المنطقة الفاصلة والإبلاغ عنها. |
Le fait que certaines de ces bases militaires se trouvent à cheval entre le Liban et la République arabe syrienne rend encore plus difficile le contrôle de la frontière. | UN | ويطرح امتداد بعض هذه القواعد العسكرية على جانبي الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية تحديا إضافيا فيما يتعلق بمراقبة الحدود. |
Je suis convaincu que l'amélioration sensible des relations entre le Liban et la République arabe syrienne crée un climat propice à l'amélioration de la gestion de leur frontière commune, à sa délimitation et à sa démarcation. | UN | وأعتقد أن التحسن الملحوظ في العلاقات بين لبنان والجمهورية العربية السورية يخلق بيئة مواتية لتحقيق التقدم في مجال إدارة حدودهما المشتركة، وكذا ترسيمها وتعليمها. |
Les membres du Conseil ont accueilli avec satisfaction la formation du nouveau gouvernement libanais ainsi que les progrès concernant les relations bilatérales entre le Liban et la République arabe syrienne, notamment l'intention des deux pays de délimiter leur frontière. | UN | ورحّب أعضاء المجلس بتشكيل حكومة لبنان الجديدة وكذلك التقدم في العلاقات الثنائية بين لبنان والجمهورية العربية السورية، بما في ذلك نوايا البلدين ترسيم حدودهما. |
Les relations bilatérales entre le Liban et la République arabe syrienne ont continué de progresser. | UN | 4 - وما زالت العلاقات الثنائية بين لبنان والجمهورية العربية السورية تشهد تقدما. |
Les bases militaires échappent au contrôle de l'État et à l'exception de Naameh, à proximité de Beyrouth, se trouvent à cheval entre le Liban et la République arabe syrienne, ce qui rend encore plus difficile le contrôle de la frontière, et me préoccupe. | UN | فهذه القواعد العسكرية خارجة عن سيطرة الدولة، وباستثناء قاعدة الناعمة قرب بيروت، توجد تلك القواعد على جانبي الحدود الفاصلة بين لبنان والجمهورية العربية السورية، مما يشكل تحديا إضافيا لسيطرة لبنان على حدوده، ويشكّل ذلك مصدر قلق لي. |
Les autorités libanaises ont expliqué qu'il restait difficile de contrôler la frontière terrestre avec la République arabe syrienne, tout en précisant que l'armée libanaise y avait été déployée et tentait d'affermir au mieux son contrôle. | UN | وأشارت السلطات اللبنانية إلى أن مراقبة الحدود البرية بين لبنان والجمهورية العربية السورية لا تزال أمرا صعبا، وإلى أن الجيش اللبناني، رغم ذلك، منتشر على طولها وهو يسعى جاهدا إلى تشديد مراقبته لها، بأقصى ما في وُسعه. |
Il a aussi fait état de l'établissement de relations diplomatiques en bonne et due forme entre le Liban et la République arabe syrienne, qui représentait une évolution positive dans les relations entre les deux pays, et a indiqué que la prochaine étape à franchir serait la délimitation de la frontière commune entre les deux pays. | UN | وأشار أيضا إلى إقامة علاقات دبلوماسية كاملة بين لبنان والجمهورية العربية السورية باعتبارها من التطورات الإيجابية في العلاقات بين البلدين، وأشار إلى أن الخطوة المقبلة التي يتعين اتخاذها هي ترسيم الحدود المشتركة بينهما. |