On crée ainsi l'impression dérangeante que l'Envoyé spécial a un rôle à jouer dans l'organisation de relations bilatérales entre le Liban et la Syrie et entre le Liban et Israël. | UN | ومن ثم ينشأ الانطباع المثير للقلق بأن المبعوث الخاص يضطلع بدور في ترتيب العلاقات الثنائية بين لبنان وسوريا وبين لبنان وإسرائيل. |
Elle a également salué les progrès enregistrés au niveau des relations bilatérales entre le Liban et la Syrie ainsi que le parachèvement de ce processus visant à concrétiser les intérêts des deux pays frères. | UN | كما رحب الاجتماع بالتقدم المحرز في العلاقات الثنائية بين لبنان وسوريا واستكمال هذه العملية التي ترمي إلى تحقيق مصالح البلدين الشقيقين. |
Il y a aussi des forces syriennes au Liban. Conformément à des conventions signées entre le Liban et la Syrie, le Liban approuve la présence de ces forces car il l'estime nécessaire tant que la situation sécuritaire dans la région l'exige. | UN | وهناك أيضا قوات سورية موجودة في لبنان بناء على موافقة سلطته الشرعية، وبموجب معاهدات موقعة بين لبنان وسوريا. ولبنان يوافق على وجود هذه القوات طالما أن الأوضاع الأمنية في المنطقة تستدعي ذلك. |
Elle s'est également rendue à un certain nombre d'endroits le long de la Frontière verte au nord et à l'est du pays, notamment en divers lieux faisant l'objet d'un différend territorial entre le Liban et la Syrie et dans des zones transfrontalières sous contrôle palestinien. | UN | كما زار الفريق عددا من المواقع على طول الحدود الخضراء في شمال وشرق لبنان، بما في ذلك مواقع يشملها النزاع الإقليمي بين لبنان وسوريا والمناطق الحدودية الخاضعة للسيطرة الفلسطينية. |
Les autorités libanaises souhaitent un accord entre le Liban et la Syrie, sous les auspices de l'ONU et, éventuellement, avec l'aide de l'Union européenne, qui devrait notamment prévoir la fourniture d'une assistance technique si nécessaire. | UN | ونطلب اعتماد ترتيبات ثلاثية مع الاتفاق الثنائي المبرم بين لبنان وسوريا تحت رعاية الأمم المتحدة ولربما بمساعدة يقدمها الاتحاد الأوروبي يتعين أن تشتمل على جوانب فنية، عند الاقتضاء. |
28. La délégation fait remarquer que les indicateurs mentionnés dans l'addendum reflètent les événements récents, notamment la reprise du dialogue national et les progrès dans l'établissement de relations diplomatiques entre le Liban et la Syrie. | UN | 28 - وتابع قائلاً إن وفده يلاحظ أن المؤشرات الواردة في الإضافة تعكس التطورات الأخيرة، بما فيها استئناف الحوار الوطني والتقدم في إقامة علاقات دبلوماسية بين لبنان وسوريا. |
Nous avons emprunté deux voies aux fins de la libération de ces fermes : celle de l'action en vue de la démarcation de la frontière au moyen d'un accord direct avec notre État frère, la Syrie; et celle de l'appel à la communauté internationale, étant donné que le problème actuel tient à l'occupation israélienne plutôt qu'à un différend territorial entre le Liban et la Syrie. | UN | لقد سلكنا سبيلين للعمل من أجل تحرير مزارع شبعا: سبيل العمل على الترسيم والتحديد بالاتفاق مباشرة مع الشقيقة سوريا، وسبيل اللجوء إلى المجتمع الدولي باعتبار أن المشكلة الحاضرة هي في الاحتلال الإسرائيلي، قبل أن تكون تنازعا على أرض بين لبنان وسوريا. |
Parallèlement, le cadre arabe que vous représentez ne dédaignera pas la recherche d'une relation positive et saine entre le Liban et la Syrie, pays liés par de profonds liens historiques, qui permettra le respect de l'indépendance des deux tout en maintenant une relation fructueuse entre eux. | UN | وفي إطار مؤسساته الدستورية، وفي الوقت نفسه فإن هذا الإطار العربي الذي تمثلونه لن يتهاون في المعاونة على التوصل إلى علاقة إيجابية صحية بين لبنان وسوريا اللذين يرتبطان بعلاقات تاريخية ذات جذور تسمح باحترام استقلالهما والحفاظ على علاقة مثمرة بينهما في آن واحد. |
Nous accueillons avec satisfaction les signaux positifs en provenance du Moyen-Orient, tels que la poursuite des négociations entre Israéliens et Palestiniens, l'amorce d'un dialogue national entre les forces politiques libanaises afin de mettre pleinement en œuvre l'accord de Doha ainsi que l'avènement d'une nouvelle ère dans les relations entre le Liban et la Syrie. | UN | ونرحب بالإشارات الإيجابية الواردة من الشرق الأوسط، مثل استمرار المفاوضات بين الإسرائيليين والفلسطينيين، وبدء حوار وطني بين القوى السياسية اللبنانية بغية التنفيذ الكامل لاتفاقات الدوحة، وفتح صفحة جديدة في العلاقات بين لبنان وسوريا. |
C'est un engagement qui a été de nouveau affirmé par tous les Libanais lors de leur dialogue en 2006 lorsqu'ils ont demandé que des relations diplomatiques soient instaurées entre le Liban et la Syrie et que toutes les questions en suspens entre les deux pays soient réglées, notamment le tracé de leur frontière commune. | UN | وهو التزام أعرب عنه جميع اللبنانيين مرة أخرى في عام 2006 في حوارهم عندما دعوا إلى إقامة علاقات دبلوماسية بين لبنان وسوريا وتسوية جميع القضايا المعلقة بين البلدين، بما في ذلك ترسيم الحدود المشتركة بينهما. |
b) Toujours en matière de contrôle des frontières, le poste frontière d'Aboudieh situé au plus près de la frontière nord entre le Liban et la Syrie est désormais opérationnel et pleinement conforme aux normes internationales. | UN | (ب) بشأن مسألة مراقبة الحدود أيضا، أصبحت أقرب نقطة عند معبر العبودية على الحدود الشمالية بين لبنان وسوريا تعمل حاليا، بما يتماشى بشكل تام مع المعايير الدولية. |
Nous reconnaissons et saluons les importants faits nouveaux intervenus sur la question de Chypre; le nouvel élan donné aux négociations israélo-palestiniennes; les pourparlers indirects entre Israël et la Syrie, avec la médiation de la Turquie; la formation d'un gouvernement d'unité nationale au Liban; et l'amélioration des relations entre le Liban et la Syrie. | UN | ونرحب ونعترف بالتطورات الهامة في مسألة قبرص؛ وبالحماس المتجدد في المفاوضات الإسرائيلية - الفلسطينية؛ وبالمفاوضات غير المباشرة بين إسرائيل وسوريا، بوساطة تركية؛ وبتشكيل حكومة وحدة وطنية في لبنان؛ وبالعلاقات المحسنة بين لبنان وسوريا. |
S'agissant également du contrôle des frontières, le point de passage de Bokayaa sur la frontière nord entre le Liban et la Syrie a été officiellement ouvert le 26 avril 2009, et le point le plus proche du poste frontière d'Aboudieh, sur la même frontière, sera opérationnel en juin 2009 dans le respect intégral des normes internationales. | UN | 25 - وبشأن مسألة مراقبة الحدود أيضا، افتتح رسميا معبر البقيعة الحدودي الشمالي بين لبنان وسوريا في 26 نيسان/أبريل 2009. وإضافة إلى ذلك، ستصبح أقرب نقطة عند معبر العبودية الحدودي الشمالي بين لبنان وسوريا قيد التشغيل خلال شهر حزيران/يونيه 2009، بامتثال تام للمعايير الدولية. |