La mise en œuvre de la recommandation suivante renforcera la coordination et la coopération entre les organismes des Nations Unies. | UN | وسيعزز تنفيذ التوصية التالية التنسيق والتعاون بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
La mise en œuvre de la recommandation suivante renforcera la coordination et la coopération entre les organismes des Nations Unies. | UN | وسيعزز تنفيذ التوصية التالية التنسيق والتعاون بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Ce mécanisme a été décrit comme un élément crucial de la collaboration entre les organismes des Nations Unies. | UN | واعتبرت هذه الآلية عنصرا حاسما من عناصر التقدم الذي أحرزه العمل التعاوني بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
L'élaboration du Programme décennal Union africaine-Nations Unies de création de capacités a notablement progressé et la collaboration et la coopération entre les organisations du système des Nations Unies et leurs homologues africaines se sont intensifiées. | UN | وقد أحرز تقدم ملموس في بلورة البرنامج العشري لبناء القدرات المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، وفي الوقت نفسه تطور التعاون بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ونظيراتها في القارة. |
Déclaration commune des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour encourager le renforcement du partenariat entre ces organismes | UN | إصدار الرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة بياناً مشتركاً يشجع على تحسين الشراكة بين مؤسسات منظومة الأمم |
Ils ont aussi insisté sur le fait que le Corps commun permettait des échanges fructueux entre les organismes des Nations Unies. | UN | وشُدد أيضا على دور الوحدة في " عمليات الإثراء الشامل " فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Renforcer le rôle de la Division en tant que lien entre les organismes des Nations Unies et l'Assemblée générale et le Conseil sur les questions opérationnelles | UN | تفعيل دور الشعبة كجسر بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والجمعية العامة والمجلس فيما يتعلق بالمسائل التنفيذية |
Renforcer le rôle de la Division en tant que lien entre les organismes des Nations Unies et l'Assemblée générale et le Conseil sur les questions opérationnelles | UN | زيادة فعالية دور الشعبة كجسر بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والجمعية العامة والمجلس فيما يتعلق بالمسائل التنفيذية |
Cette réforme devrait également contribuer à la mobilité du personnel entre les organismes du système des Nations Unies. | UN | ومن المنتظر أيضا أن تيسر الإصلاحات في هذا المجال تنقل الموظفين في ما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Le Comité constitue une tribune qui permet l’échange d’informations et favorise la coordination des programmes et la conclusion d’arrangements de collaboration entre les organismes du système des Nations Unies. | UN | وتخدم اللجنة كمحفل لتبادل المعلومات وتعزيز التنسيق البرنامجي والترتيبات التعاونية فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
Coopération entre les organismes des Nations Unies | UN | التعاون فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة |
La promotion d’une approche fondée sur des équipes spéciales et sur le rôle dirigeant des institutions dans leur domaine de compétence sont des facteurs importants pour la complémentarité entre les organisations du système des Nations Unies et le renforcement de la coordination. | UN | ويشكل تعزيز نهج فرق العمل وتأييد الدور القيادي للوكالات في مجالات اختصاصاتها عاملين مهمين في بناء عمليات التكامل فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وتعزيز التنسيق. |
Elle a également été le cadre d’une collaboration étroite entre les organisations du système des Nations Unies, en particulier la Division de la population du Département des affaires économiques et sociales, et avec les organisations intergouvernementales et les groupes de la société civile. | UN | كما أنها وفرت إطارا للتعاون الوثيق فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، وخاصة شعبة السكان بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، ومع المنظمات الحكومية الدولية وفئات المجتمع المدني. |
Il est un des organismes des Nations Unies qui font le plus grand usage des langues officielles de l'Organisation sur ses sites Web. | UN | وتحتل اليونيسيف مرتبة عالية بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في استخدام اللغات الرسمية للأمم المتحدة في مواقعها الشبكية. |
Ils ont reconnu que la gestion des catastrophes était l'une des préoccupations premières des organismes des Nations Unies et que la coopération interinstitutions dans ce domaine était importante. | UN | وسلم الاجتماع بأن مواجهة الكوارث تعتبر مجالا ذا أولوية عالية بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وأن التعاون المشترك بين الوكالات يعتبر هاما في هذا المجال. |
65. La recommandation ci-après vise à améliorer la coordination, la cohérence et la coopération au sein du système des Nations Unies. | UN | 65 - ومن شأن هذه التوصية أن تحسن التنسيق والاتساق والتعاون فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Course aux financements entre organismes du système des Nations Unies pour attirer des donateurs potentiels; | UN | التنافس بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على الجهات المانحة المحتملة؛ |
43. L'OMS a été la plus active des organisations du système des Nations Unies dans ce domaine. | UN | ٤٣ - ومن بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، كانت منظمة الصحة العالمية أكثر نشاطا في هذا الميدان. |
Les Inspecteurs constatent que des progrès restent à faire en termes d'activités communes dans le domaine des océans et des zones côtières parmi les organismes des Nations Unies. | UN | ويخلص المفتشان إلى أن ثمة حيزاً لا يزال يتسع لإدخال تحسينات تتعلق بالأنشطة المشتركة بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في مجال قضايا المحيطات والمناطق الساحلية. |
Les délégations ont dit apprécier le rôle joué par le Conseil des chefs de secrétariat pour créer une culture de la coopération dans les organismes du système des Nations Unies et pour renforcer la cohérence du système. | UN | 398 - وأيـّد دور مجلس الرؤساء التنفيذيين في تعزيز ثقافة التعاون بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وجلب روح التماسك للمنظومة. |
Faciliter le partage du savoir dans l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | تيسير تبادل المعرفة في ما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
L'élaboration de la note de stratégie de pays a ravivé la coordination entre les divers organismes des Nations Unies et conduit à la formulation d'une perspective commune des organismes membres du Groupe consultatif mixte des politiques. | UN | وقد حفز إعداد المذكرة الاستشارية التنسيق فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وأدى الى إيجاد رؤية موحدة داخل وكالات الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات. |
Le Bureau a continué de travailler activement au renforcement des liens entre les institutions du système des Nations Unies dans la sous-région. | UN | 20 - ظل مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا يشارك بنشاط في تسهيل إقامة الروابط بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية. |
Ainsi qu'il ressort du rapport présenté par le Secrétaire général à l'Assemblée générale à sa cinquante-septième session (A/57/128), depuis la création du SELA en octobre 1975, une coopération très étroite s'est établie entre celui-ci et les organismes, institutions et programmes des Nations Unies. | UN | 3 - وفقا لما أشير إليه في تقرير الأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين، قام، منذ إنشاء المنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية، في تشرين الأول/أكتوبر 1975، تعاون كبير بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها وبرامجها وبين المنظومة الاقتصادية. |
Ils soulignent la nécessité d'intensifier la coopération interinstitutions entre le système d'intégration andine et le Traité en vue de la coopération amazonienne. | UN | ونؤكد أهمية تكثيف التعاون فيما بين مؤسسات منظومة تكامل دول اﻷنديز ومعاهدة التعاون بين بلدان حوض اﻷمازون. |