| Elles ne recevaient qu'un soutien limité de la part du Siège dans le domaine faute de coordination entre les différents départements concernés. | UN | وتتلقى دعما محدودا من المقر في هذا الصدد بسبب الافتقار إلى التنسيق بين مختلف الإدارات المعنية. |
| Des consultations sont d'ailleurs en cours entre les différents départements et bureaux en vue de mettre au point un plan d'ensemble, qui réponde non seulement aux préoccupations du Comité mais surtout aux besoins des organismes du système. | UN | وتجري في هذا الصدد مشاورات بين مختلف الإدارات والمكاتب من أجل وضع خطة شاملة من شأنها ليس الإجابة عن شواغل المجلس فحسب، بل الاستجابة أيضا لاحتياجات الأجهزة التابعة للنظام على وجه الخصوص. |
| Aussi importetil d'élaborer des lignes directrices claires et des critères d'action qui permettent une bonne coordination entre les différents services. | UN | ويبين ذلك الحاجة إلى وضع مبادئ توجيهية ومعايير واضحة للعمل، بغية ضمان التنسيق المناسب فيما بين مختلف الإدارات. |
| Afin de consolider les acquis dans ce domaine, des concertations régulières se sont tenues entre les différentes administrations concernées par les questions de sécurité. | UN | وسعيا إلى تعزيز المكاسب في هذا المجال، أجريت مشاورات منتظمة بين مختلف الإدارات المعنية بالمسائل الأمنية. |
| Elles ne recevaient qu'un soutien limité du Secrétariat à cet égard en raison d'une mauvaise coordination entre les divers départements concernés. | UN | وقد زُوِّدت هذه البعثات بدعم محدود من مقر الأمانة العامة في هذا الصدد بسبب وجود ثغرة في التنسيق بين مختلف الإدارات المعنية. |
| En outre, il avait été constitué un comité ad hoc chargé de réaliser des analyses financières des transactions suspectes et de promouvoir la coordination de l'action des différents départements et organismes compétents aux échelons aussi bien national qu'international ainsi que la participation des professionnels de la finance et d'autres domaines aux efforts visant à combattre le blanchiment d'argent. | UN | علاوة على ذلك، أُنشئت لجنة مخصّصة لإجراء التحليلات المالية للمعاملات المشبوهة ولتعزيز التنسيق بين مختلف الإدارات والوكالات، على الصعيدين الوطني والدولي، وأُشرك اختصاصيون ماليون وغير ماليين في جهود مكافحة غسل الأموال. |
| On s'efforce également de remédier au manque de coordination entre les différents départements de l'administration publique. | UN | 23 - ومضت تقول إنه تُبذل أيضاً جهود للتغلب على انعدام الاتصال بين مختلف الإدارات الحكومية. |
| En ce qui concernait la coopération avec le Gouvernement indien, des délégations se sont interrogées au sujet de la coordination interne entre les différents départements et ministères et entre les administrations centrales et locales et au sujet de l'impact du Plan-cadre sur les activités des ministères. | UN | وفيما يخص التعاون مع الحكومة، طرح المتكلمون أسئلة بشأن التنسيق الداخلي بين مختلف الإدارات والوزارات وبين الحكومة المركزية والحكومات المحلية، وكذلك بشأن أثر الإطار على عمل الوزارات. |
| Il est indispensable que les lois en vigueur soient effectivement mises en œuvre et que le Gouvernement établisse un système efficace de coordination entre les différents départements et entités chargés de mettre en œuvre les politiques d'éducation, de sorte à en assurer la cohérence. | UN | فلا بد من إنفاذ القوانين بصورة فعلية ولا بد أن تضع الحكومة نظاماً فعالاً للتنسيق بين مختلف الإدارات والكيانات المعنية بتنفيذ سياسات التعليم بحيث تكون متناسقة. |
| Elles ne recevaient qu'un soutien limité de la part du Siège dans le domaine, faute de coordination entre les différents départements concernés. | UN | وكان الدعم المقدم إلى تلك البعثات من الأمانة العامة في ذلك الصدد محدودا بسبب وجود ثغرة في التنسيق بين مختلف الإدارات المعنية. |
| 4. Demande au Secrétaire général d'améliorer la coordination entre les différents départements afin d'accélérer le règlement des demandes de remboursement de frais de voyage ; | UN | 4 - تدعو الأمين العام إلى تحسين التنسيق بين مختلف الإدارات بغية التعجيل بتسوية مطالبات السداد الخاصة بالسفر؛ |
| Il a souligné que l'auto-évaluation avait stimulé la coordination entre les différents services nationaux chargés de la lutte contre la corruption. | UN | وشدّد على أن عملية التقييم الذاتي تحفز التنسيق بين مختلف الإدارات الوطنية المشاركة في مكافحة الفساد. |
| Le Conseil de sécurité nationale (National Security Council, NSC), créé par le National Security Act de 1947, coordonne les politiques de sécurité nationale fixées par le Président entre les différents services et organes du pouvoir exécutif, en assure concrètement l'élaboration et veille à ce qu'elles soient effectivement appliquées. | UN | مجلس الأمن القومي، الذي أنشئ بموجب قانون الأمن القومي لعام 1947، ويقوم بتنسيق سياسات الأمن القومي التي يحددها الرئيس بين مختلف الإدارات والوكالات التابعة للجهاز التنفيذي، ويكفل تطويرها وتنفيذها بشكل فعال. |
| Le réseau établi entre les différents services constitue le cadre de base pour l'application des lois en vue de prévenir et d'examiner toute activité illégale menée par ces organisations ou de les empêcher de servir illégalement de canal pour le financement des terroristes. | UN | وتوفر الشبكة المشتركة بين مختلف الإدارات الإطار الأساسي لإنفاذ القانون من أجل منع الأنشطة غير المشروعة التي تقوم بها تلك المنظمات والتحقيق فيها للحيلولة دون استخدامها بصورة غير مشروعة كقناة لتمويل الإرهاب. |
| Afin de consolider les acquis dans ce domaine, des concertations régulières se sont tenues entre les différentes administrations concernées par les questions de sécurité. | UN | ومن أجل توطيد المكاسب التي تحققت في هذا المجال، عُقدت مشاورات منتظمة بين مختلف الإدارات المعنية بالمسائل الأمنية. |
| Il a ainsi été possible d'éliminer certaines contraintes et de remédier à l'absence de coordination entre les différentes administrations et institutions concernées. | UN | وأدت هذه الأنشطة إلى إيجاد حل لبعض القيود، وانعدام التنسيق بين مختلف الإدارات والوكالات المعنية. |
| La répartition des tâches entre les divers départements doit être précisée et les organismes de développement tels que le Conseil économique et social et le Programme des Nations Unies pour le développement doivent aussi coordonner leurs efforts et leurs objectifs. | UN | 64 - ويحتاج تقسيم العمل بين مختلف الإدارات إلى توضيح، كما أن الهيئات المعنية بالتنمية مثل المجلس الاقتصادي والاجتماعي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حاجة أيضا إلى تنسيق جهودها وأهدافها. |
| 35. Il est regrettable que le Secrétariat n'ait pu réduire que de 1,7 million de dollars le montant total des dépenses connexes projetées de 2008 à 2013, qui s'établissent encore à 141,4 millions de dollars; le Secrétariat devrait continuer à examiner des moyens de répartir davantage ces dépenses entre les divers départements. | UN | 35 - ومن دواعي خيبة الأمل أن الأمانة العامة لم تتمكن إلا من حذف 1,7 مليون دولار من مجموع التكاليف المرتبطة بالمشروع المتوقعة للسنوات الممتدة من 2008 إلى 2013، التي ما يزال إجماليها 141,4 مليون دولار: وينبغي أن تواصل الأمانة العامة دراسة سبل زيادة استيعاب هذه التكاليف فيما بين مختلف الإدارات. |
| 531. Le requérant a déclaré que les activités des différents départements étaient coordonnées au niveau ministériel et que les instructions lui étaient ensuite transmises. | UN | 531- وذكرت الجهة المطالبة أن تنسيق الأنشطة بين مختلف الإدارات جرى على المستوى الوزاري، ثم صدرت الأوامر إلى الجهة المطالبة. |
| Une coopération interdépartementale existe actuellement en ce qui concerne les interventions de l'Office dans des domaines tels que le bien-être psychosocial des enfants, les réfugiés particulièrement nécessiteux, les réfugiés handicapés et autres groupes vulnérables, notamment les femmes et les enfants. | UN | ويوجد الآن تعاون بين مختلف الإدارات عند قيام الوكالة بالاستجابة إلى معالجة قضايا مثل السلامة النفسية - الاجتماعية للأطفال، حالات الصعوبات الخاصة، اللاجئون المعوقون وسائر المجموعات الضعيفة، بمن فيهم النساء والأطفال. |
| Un groupe ministériel avait été mis en place pour faire appliquer la réforme de manière coordonnée dans tous les départements. | UN | وأضافت أن هناك مجموعة وزارية شكلت لدفع عملية الإصلاح بطريقة منسقة بين مختلف الإدارات. |
| L'Équipe coordonne également l'action menée par divers départements et bureaux, notamment le DOMP, le Département des affaires politiques, le Département de la sûreté et de la sécurité et le Bureau de la gestion des ressources humaines, le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité et le Bureau des services centraux d'appui du Département de la gestion. | UN | 212 - ويقوم الفريق أيضا بتنسيق الجهود بين مختلف الإدارات والمكاتب، بما في ذلك إدارة عمليات حفظ السلام، وإدارة الشؤون السياسية، وإدارة السلامة والأمن، ومكتب إدارة الموارد البشرية، ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، ومكتب خدمات الدعم المركزية التابع لإدارة الشؤون الإدارية. |
| viii) Le manque de coordination entre les différents prestataires d'assistance, tant au niveau international qu'entre les différents organismes nationaux; | UN | عدم التنسيق فيما بين مقدمي المساعدة، سواء على المستوى الدولي أو بين مختلف الإدارات الوطنية؛ |