ويكيبيديا

    "بين مختلف البرامج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre les différents programmes
        
    • des différents programmes
        
    • entre différents programmes
        
    • entre les divers programmes
        
    • entre les programmes
        
    • entre divers programmes
        
    Quelques exemples donneront une idée des liens horizontaux qui existaient entre les différents programmes : UN وفي ما يلي أمثلة على هذه الصلات الأفقية بين مختلف البرامج المحظورة:
    La fragmentation entre les différents programmes et projets du système des Nations Unies et la concurrence constante qu'ils se font ne peuvent que compromettre l'avènement d'une sécurité humaine globale. UN وإن استمرار التجزؤ والتنافس بين مختلف البرامج والمشاريع داخل منظومة الأمم المتحدة سيضر بتحقيق الأمن البشري العام.
    Cela permettra de réduire considérablement les coûts et d'améliorer la coordination entre les différents programmes exécutés simultanément par les partenaires. UN وسيؤدي هذا إلى خفض التكاليف بصورة كبيرة وتحسين التنسيق فيما بين مختلف البرامج التي ينفذها الشركاء في آن واحد.
    Les données émanant des différents programmes sont toutefois difficilement comparables car il est impossible d'éviter certaines sources de variabilité. UN إلا أن من الصعب تحقيق قابلية المقارنة فيما بين مختلف البرامج بسبب مصادر التقلبية التي لا محيد عنها.
    En outre, elles peuvent permettre d'analyser la coordination et la coopération entre différents programmes des Nations Unies concernant le même thème. UN وفضلا عن ذلك فبوسعها أن تقدم تقييما للتنسيق والتعاون بشأن الموضوع ذاته بين مختلف البرامج في الأمم المتحدة.
    Nous tenons également à répéter l'importance d'un plan global qui confirmerait les liens entre les divers programmes de développement qui ont été mis en train, ainsi qu'il est indiqué dans le communiqué final du Forum des partenaires de développement à Bruxelles. UN ونود كذلك أن نؤكد مرة أخرى أهمية وضع ' ' خريطة طريق`` شاملة من شأنها أن تثبت الصلات بين مختلف البرامج الإنمائية التي بوشرت، كما أشار إلى ذلك البيان الختامي لمنتدى الشركاء الإنمائيين الذي عقد في بروكسل.
    Le tableau 13 indique la répartition de leurs services entre les différents programmes. UN ويقدم الجدول 13 معلومات عن كيفية توزيع هذه الخدمات بين مختلف البرامج.
    Le tableau 12 indique la répartition de ces services entre les différents programmes. UN ويقدم الجدول 12 معلومات عن كيفية توزيع هذه الخدمات بين مختلف البرامج.
    Le tableau 11 indique la répartition de ces services entre les différents programmes. UN ويقدم الجدول 11 معلومات عن كيفية توزيع هذه الخدمات بين مختلف البرامج.
    Le tableau 11 indique la répartition de ces services entre les différents programmes. UN ويتضمن الجدول 11 معلومات عن كيفية توزيع هذه الخدمات فيما بين مختلف البرامج.
    En outre, pour que l'Organisation tire pleinement parti de ces ressources, elles devraient être réparties équitablement entre les différents programmes et lieux d'affectation. UN وفضلا عن ذلك، فإنه لكي تجني المنظمة أكبر فائدة من تلك الموارد، ينبغي أن توزع توزيعا عادلا بين مختلف البرامج ومقار العمل.
    Le tableau 13 indique la répartition de ces services entre les différents programmes. UN ويقدم الجدول 13 معلومات عن كيفية توزيع هذه الخدمات بين مختلف البرامج.
    Pour procéder à cette évaluation, il conviendrait de tenir compte de la diversité des situations politiques, culturelles et sociales des différents pays, ainsi que de l'harmonisation et de la coopération nécessaires entre les différents programmes. UN ويقتضي هذا التقييم النظر في السياقات السياسية والثقافية والاجتماعية في مختلف البلدان، ويقتضي أيضا زيادة التنسيق والتعاون بين مختلف البرامج.
    65. Le tableau 9 indique la répartition de ces services entre les différents programmes. UN 65- ويقدم الجدول 9 معلومات عن كيفية توزيع هذه الخدمات فيما بين مختلف البرامج.
    Dans le domaine de la gestion budgétaire et financière, son système de programme et de budget permettait une répartition analytique des dépenses de personnel entre les différents programmes et projets et, grâce à la publication de rapports trimestriels, il était possible d'évaluer les résultats concrets de tout programme donné. UN ففي مجال إدارة الميزانية والشؤون المالية، مكن نظام برامجه وميزانيته من أن توزع تكاليف الموظفين بالتفصيل فيما بين مختلف البرامج والمشاريع وأتاح، من خلال التقارير التي يصدرها كل ثلاثة أشهر، أساسا لتقييم النتائج الملموسة الناشئة عن تنفيذ أي برنامج بالذات.
    Dans le domaine de la gestion budgétaire et financière, son système de programme et de budget permettait une répartition analytique des dépenses de personnel entre les différents programmes et projets et, grâce à la publication de rapports trimestriels, il était possible d’évaluer les résultats concrets de tout programme donné. UN ففي مجال إدارة الميزانية والشؤون المالية، مكن نظام برامجه وميزانيته من أن توزع تكاليف الموظفين بالتفصيل فيما بين مختلف البرامج والمشاريع وأتاح، من خلال التقارير التي يصدرها كل ثلاثة أشهر، أساسا لتقييم النتائج الملموسة الناشئة عن تنفيذ أي برنامج بالذات.
    Cette unité sera aussi chargée de veiller à une meilleure intégration des différents programmes du Haut Commissariat et d'assurer un suivi plus efficace de l'impact et des résultats de ces programmes. UN وستسهم الوحدة أيضا في تعزيز الصلات الأفضل بين مختلف البرامج داخل المفوضية في رصد الآثار والنتائج بمزيد من الفعالية.
    Pour remplir ces objectifs, cependant, il faut une stratégie bien précise de normalisation et d'intégration des différents programmes statistiques. UN 117 - بيد أن تحقيق هذه الطموحات سيتطلب استراتيجية واضحة للتوحيد المعياري والتكامل بين مختلف البرامج الإحصائية.
    La délégation souligne que la réaffectation de ressources entre différents programmes, proposée par le Secrétaire général, doit refléter les priorités définies dans le plan à moyen terme et doit par conséquent se traduire par une allocation de ressources suffisante dans les domaines économique et social, conformément aux objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN 6 - وأكـد الوفد الإيراني وجـوب أن تعكس عملية إعادة توزيع الموارد بين مختلف البرامج على النحو الذي يقترحـه الأمين العام، الأولويات المحددة في الخطة المتوسطة الأجل وأن تتجسـد بالتالي في رصـد موارد كافية في المجالـين الاقتصادي والاجتماعي طبقا للأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    Pour y parvenir, nous devons établir des synergies entre les divers programmes existants et mobiliser les énergies de la jeunesse, pour en faire l'artisan et le bénéficiaire de l'élimination de ces disparités. UN تحقيقا لتلك الغاية، نحن بحاجة لبناء أوجه تآزر بين مختلف البرامج القائمة وتسخير طاقات الشباب، وذلك لجعل الشباب فاعلين في عملية القضاء على هذه الفوارق ومستفيدين منها في نفس الوقت.
    Ils ont invité la communauté internationale et les pays voisins à renforcer encore leurs réponses coordonnées et intégrées et à resserrer les liens appropriés et complémentaires entre les programmes adoptés pour trouver une solution au sort tragique des réfugiés. UN ودعوا المجتمع الدولي والبلدان المجاورة الى مواصلة تعزيز تنسيق وتكامل استجاباتها من أجل انشاء روابط وطيدة ملائمة وتحقيق التكامل فيما بين مختلف البرامج المتعمدة لحل محنة اللاجئين.
    Le Groupe des 77 et la Chine notent que les propositions du Secrétaire général reposent sur une importante redistribution des ressources entre divers programmes. UN وتشير مجموعة الـ 77 والصين إلى أنّ مقترحات الأمين العام ترتكز على إعادة توزيع هامة للموارد بين مختلف البرامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد