ويكيبيديا

    "بين مختلف الجهات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre les différentes parties
        
    • entre différentes parties
        
    • entre les diverses parties
        
    • entre les divers acteurs
        
    • entre les différents acteurs
        
    • entre les différentes entités
        
    • entre les différentes autorités
        
    • entre des parties
        
    • entre les différents fournisseurs
        
    • entre les différents intervenants
        
    En outre, elles permettent à la réforme administrative de susciter une collaboration entre les différentes parties prenantes. UN وهي تسمح كذلك للإصلاح الإداري بتعزيز التعاون بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة.
    Un dialogue dynamique s’est établi entre les différentes parties dont les points de vue ne concordent pas. UN ويجري اﻵن حوار نشط بين مختلف الجهات الفاعلة ذات اﻵراء المختلفة.
    Ses programmes soulignent l'importance des < < dialogues du savoir > > entre les différentes parties prenantes dans un domaine déterminé. UN وتشدد برامجه على أهمية ' ' الحوارات المعرفية`` بين مختلف الجهات المعنية في مجال ما.
    Elle implique l'établissement de partenariats entre différentes parties prenantes essentielles. UN إذ أنها تقتضي إقامة شراكات بين مختلف الجهات المعنية.
    Encourager les contacts entre les diverses parties prenantes, tant gouvernementales que privées, sur les questions relatives à la sécurité et aux premiers intervenants afin d'être prêt à faire face à tout emploi éventuel d'armes de destruction massive ou de leurs précurseurs. UN تعزيز التفاعل بين مختلف الجهات الحكومية والخاصة المعنية بالشؤون المتعلقة بالأمن والتصدي الأول، استعداداً لمواجهة أي استخدام محتمل لأسلحة الدمار الشامل أو لسلائفها.
    :: Travail social de facilitation du dialogue entre les divers acteurs et bénéficiaires du développement UN :: العمل الاجتماعي لتيسير الحوار بين مختلف الجهات الفاعلة والمستفيدين من التنمية
    Il importait d'établir et de développer des liens entre les différents acteurs et de réduire la distance des marchés. UN ومن الضروري إقامة روابط بين مختلف الجهات المعنية، وتغذيتها، وتقليص المسافة التي تفصل بين منشئي المشاريع والأسواق.
    Aussi faut-il encourager des réunions périodiques entre les différentes entités qui interviennent dans le système de justice pénale. UN كما ينبغي تشجيع عقد اجتماعات منتظمة بين مختلف الجهات الفاعلة في مجال العدالة الجنائية.
    Possibilité pour Bahreïn d'engager de larges consultations entre les différentes autorités, en particulier avec le pouvoir législatif, en vue de l'adoption d'une loi sur la famille UN جيم - يمكن للبحرين أن تجري مشاورات واسعة بين مختلف الجهات ولا سيما السلطة التشريعية بهدف اعتماد قانون الأسرة 8
    Le Président joue un rôle important en favorisant une prise de conscience et l'instauration de liens durables entre les différentes parties prenantes dans les domaines de la justice, du développement et de l'état de droit en insistant particulièrement sur la contribution apportée par l'Organisation des Nations Unies à cette entreprise. UN ويؤدي الرئيس دورا هاما في إذكاء الوعي وإقامة علاقات طويلة الأجل في ما بين مختلف الجهات الفاعلة التي تعمل في مجالات العدالة والتنمية وسيادة القانون، مع التركيز بشكل خاص على دور الأمم المتحدة.
    Soulignant que la coopération internationale et la coordination entre les différentes parties prenantes aux niveaux national et international dans la lutte contre la corruption contribuent de façon positive à la promotion et la protection des droits de l'homme, UN وإذ يشدد على أن التعاون والتنسيق الدوليين بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة، على الصعيدين الوطني والدولي، في مكافحة الفساد يساهم مساهمة إيجابية في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها،
    La nouvelle plate-forme a pour but de diffuser les résultats des travaux menés par le CET et de promouvoir l'échange d'informations entre les différentes parties prenantes sur les questions liées à la mise au point et au transfert de technologies. UN وتهدف الواجهة الجديدة إلى نشر نتائج العمل الذي تضطلع به اللجنة التنفيذية، وتشجيع تبادل المعلومات بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة بشأن قضايا تطوير التكنولوجيا ونقلها.
    Soulignant que la coopération internationale et la coordination entre les différentes parties prenantes aux niveaux national et international dans la lutte contre la corruption contribuent de façon positive à la promotion et la protection des droits de l'homme, UN وإذ يشدد على أن التعاون والتنسيق الدوليين بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة، على الصعيدين الوطني والدولي، في مكافحة الفساد يساهم مساهمة إيجابية في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها،
    Elles doivent plutôt être considérées comme participant d'une solution provisoire visant à promouvoir la paix, la réconciliation et la coopération entre les différentes parties prenantes et à instaurer des conditions propices à la détermination du statut définitif d'Abyei. UN وعوضا عن ذلك، ينبغي النظر إليها على أنها حل مؤقت أو انتقالي يرمي إلى تعزيز السلام والمصالحة والتعاون بين مختلف الجهات المعنية، وإلى تهيئة بيئة أكثر ملاءمة لتحديد الوضع النهائي لأبيي.
    48. Le système de gestion des connaissances comprendrait tous les outils nécessaires à la communication et à l'échange d'informations entre les différentes parties prenantes. UN 48- وسيحتوي النظام على الأدوات اللازمة للاتصال وتبادل المعلومات بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة.
    Non seulement elle peut améliorer la mobilité des courants de capitaux et le dialogue entre différentes parties prenantes, mais encore elle peut réduire les dépenses à consentir pour attirer des capitaux. UN فليس من شأنها وحسب تحسين حركة تدفقات رؤوس الأموال والحوار بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة، بل إن من شأنها كذلك خفض تكاليف جذب رؤوس الأموال.
    Le Conseil a ouvert de nouvelles perspectives de coopération entre différentes parties prenantes, signe, selon moi, très encourageant. UN فقد فتح المجلس آفاقا جديدة للتعاون فيما بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة. وأجد في هذا علامة مشجعة.
    Nous insistons sur le fait qu'il est important de renforcer la coopération et d'intensifier les échanges générateurs de synergies entre les diverses parties prenantes et de promouvoir l'instauration de partenariats volontaires pour la prévention des catastrophes. UN وإننا نؤكد أهمية تعزيز التفاعل التعاوني والتآزري بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة، وأهمية تعزيز الشراكات الطوعية من أجل الحد من الكوارث.
    Premièrement, une coordination et des consultations régulières et multidimensionnelles entre les diverses parties prenantes participant à la consolidation de la paix après le conflit sont d'importance cruciale. UN أولا، تكتسي عمليات التنسيق والتشاور المنتظمة والمتعددة الأبعاد بين مختلف الجهات المعنية المشارِكة في بناء السلام بعد الصراع بأهمية حيوية.
    Elle facilite le dialogue entre les divers acteurs en vue de promouvoir une approche du développement territorial par la négociation. UN وهو يسهل الحوار بين مختلف الجهات المعنية في سبيل تعزيز النهج التفاوضي إزاء التنمية العمرانية.
    Il y avait probablement un manque de coordination entre les différents acteurs et un manque de transparence quant aux mesures prises et aux décisions adoptées. UN وقد أشار ذلك إلى سوء التنسيق بين مختلف الجهات الفاعلة وكذلك إلى الافتقار إلى الشفافية في التدابير والقرارات التي اتخذت.
    Il constate que le Bureau d'appui à la consolidation de la paix devrait s'efforcer de renforcer la cohérence et les synergies entre les différentes entités du système des Nations Unies et les autres acteurs concernés. UN وتحيط اللجنة الخاصة علما بالدور الذي ينبغي لمكتب دعم بناء السلام أن يؤديه في تشجيع زيادة الاتساق والتآزر بين مختلف الجهات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات المعنية من خارج منظومة الأمم المتحدة.
    c. Possibilité pour Bahreïn d'engager de larges consultations entre les différentes autorités, en particulier avec le pouvoir législatif, en vue de l'adoption d'une loi sur la famille UN جيم- يمكن للبحرين أن تجري مشاورات واسعة بين مختلف الجهات ولا سيما السلطة التشريعية بهدف اعتماد قانون الأسرة
    Un dialogue dynamique s’est instauré entre des parties ayant des points de vue différents. UN ويجري اﻵن حوار نشط بين مختلف الجهات الفاعلة ذات اﻵراء المختلفة.
    13. Appelle à un renforcement de la coopération entre les différents fournisseurs d'assistance technique liée au commerce; UN 13- يدعو إلى تعزيز التعاون بين مختلف الجهات المقدمة للمساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة؛
    :: Contribuer au développement des synergies entre les différents intervenants dans le domaine de la gestion durable des ressources forestières. UN :: الإسهام في تطوير أوجه التآزر بين مختلف الجهات الفاعلة في مجال الإدارة المستدامة للموارد الحرجية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد