ويكيبيديا

    "بين مختلف القطاعات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre les différents secteurs
        
    • intersectorielle
        
    • entre les divers secteurs
        
    • entre différents secteurs
        
    • entre les secteurs
        
    • entre divers secteurs
        
    • entre secteurs
        
    • intersectorielles
        
    • entre les différents groupes
        
    • intersectoriel
        
    • sur les différents secteurs
        
    • entre les divers acteurs
        
    De même, les nouveaux services d'appui technique sont conçus spécialement de façon à promouvoir la coordination entre les différents secteurs et organismes. UN كما يحرص الصندوق في ترتيبه الجديد لخدمات الدعم التقني على تنظيمها خصيصا بشكل يزيد التنسيق بين مختلف القطاعات والوكالات.
    Il faut renforcer le secteur des produits de base et favoriser l'établissement de liaisons économiques entre les différents secteurs. UN فمن شأنه أن يقوي قطاع السلع اﻷساسية ويشجع الصلات الاقتصادية بين مختلف القطاعات.
    Il faut renforcer le secteur des produits de base et favoriser l'établissement de liaisons économiques entre les différents secteurs. UN فمن شأنه أن يقوي قطاع السلع اﻷساسية ويشجع الصلات الاقتصادية بين مختلف القطاعات.
    Le Gouvernement a souligné la nécessité d'une coopération intersectorielle et du partage des ressources dans le domaine de la nutrition. UN وتشدد الحكومة على التعاون وتقاسم الموارد بين مختلف القطاعات في مجال التغذية.
    Promotion de la cohérence des politiques entre les divers secteurs qui interviennent directement ou indirectement dans le développement UN تعزيز اتساق السياسات فيما بين مختلف القطاعات التي لها أثر مباشر أو غير مباشر على التنمية
    Mais le manque de coordination et de communication entre différents secteurs et partenaires reste une grande contrainte. UN غير أن ضعف التنسيق والتواصل فيما بين مختلف القطاعات والشركاء يظل عقبة رئيسية.
    29. Premièrement, il y a de nettes différences entre les secteurs quant à la nature et à l'ampleur des problèmes rencontrés dans le domaine des droits de l'homme. UN 29- أولاً، هناك اختلافات هامة بين مختلف القطاعات الصناعية من حيث أنواع ونطاق التحديات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Le Conseil formule des politiques et facilite la coopération entre divers secteurs en mettant en commun des plans de projets par secteur et en diffusant les meilleures pratiques. UN ويضع المجلس سياسات وييسر التعاون فيما بين مختلف القطاعات عن طريق التعريف بخطط المشاريع في كل قطاع وعن طريق نشر الممارسات الفضلى.
    La coordination entre les différents secteurs doit encore être renforcée de même que les dispositifs d'orientation. UN ويحتاج التنسيق بين مختلف القطاعات إلى المزيد من التعزيز، وينبغي تعزيز آليات الإحالة.
    Il importait d'établir une coresponsabilité et de faire face aux problèmes de l'inégalité et de la pauvreté en préservant l'équilibre entre les différents secteurs. UN فمن الضروري أن تكون هناك مسؤولية مشتركة ومواجهة مشاكل عدم المساواة والفقر في سياق يتسم بالتوازن بين مختلف القطاعات.
    Les organisations internationales devraient aussi de plus en plus encourager la communication et le dialogue entre les différents secteurs et les différentes parties prenantes; UN وينبغي أن تعمل المنظمات الدولية أيضا بصورة متزايدة على تشجيع التواصل وتعزيز الحوار فيما بين مختلف القطاعات وأصحاب المصالح؛
    La coordination entre les différents secteurs devrait encore être renforcée, de même que les dispositifs d'aiguillage. UN وينبغي تعزيز التنسيق بين مختلف القطاعات والنهوض بآليات الإحالة.
    :: Promouvoir la collaboration en matière de recherche entre les différents secteurs. UN :: تشجيع التعاون البحثي بين مختلف القطاعات.
    Il devrait également encourager les interactions entre les différents secteurs et groupes de pays en créant des réseaux d'échange d'informations et d'études, en facilitant la mise en place de centres de promotion et en identifiant les complémentarités entre pays et régions. UN وينبغي أيضا أن تؤيد التفاعل بين مختلف القطاعات والمجموعات من البلدان عن طريق إيجاد شبكات لتبادل المعلومات والدراسات، والمساعدة في إنشاء مراكز للترويج، وتحديد حالات التكامل بين البلدان والمنطقة.
    Le plan d'action définitif devrait être adopté prochainement et sera mis en œuvre par tous les ministères sur une base intersectorielle. UN وستعتمد جميع الوزارات قريباً خطة العمل النهائية وستطبقها بين مختلف القطاعات.
    La Commission a également contribué à assurer la cohérence intersectorielle et celle des objectifs et à accorder la priorité à l'utilisation de l'Initiative au service de l'intégration régionale africaine. UN وتساهم اللجنة أيضاً في كفالة تحقيق الاتساق في الأهداف وفيما بين مختلف القطاعات وإيلاء الأولية لاستخدام المعونة المقدمة للتجارة لتعزيز الهدف المنشود بتحقيق التكامل الإقليمي في أفريقيا.
    Les hommes sont plutôt mieux répartis entre les divers secteurs. UN أما الرجال فإن توزيعهم بين مختلف القطاعات يكاد يكون أكثر تساوياً.
    Le Gouvernement islandais espère que la tenue de vastes consultations sur l'application du Programme d'action de Beijing dans son pays aboutira à une plus grande coopération entre les divers secteurs. UN وأعرب عن أمل حكومته في أن يتمخض التشاور الموسع في آيسلندا بشأن منهاج عمل بيجين عن مزيد من التعاون بين مختلف القطاعات.
    Cela suppose une coordination entre différents secteurs, notamment la police, la justice, les services de protection de l'enfance, les autorités éducatives et autres. UN ويتطلب ذلك التنسيق بين مختلف القطاعات بما فيها الشرطة والقضاء ومصالح رفاه الطفل والتعليم وغير ذلك من السلطات المعنية.
    La Conférence a présenté de nouvelles preuves sur les interventions efficaces visant à prévenir la violence interpersonnelle et promouvoir une plus grande collaboration entre les secteurs et disciplines, y compris la santé, la protection sociale et la justice pénale. UN وقدّم المؤتمر أدلة جديدة على عمليات التدخل الفعالة لمنع العنف بين الأفراد وزيادة التعاون بين مختلف القطاعات والاختصاصات، بما في ذلك الصحة والحماية الاجتماعية والقضاء الجنائي.
    Outre ses investissements, la fondation agit comme médiateur entre divers secteurs de la société dans le but de faire progresser la société de l'information. UN وإلى جانب هذه الاستثمارات تعمل المؤسسة كمنسق بين مختلف القطاعات في المجتمع، في سبيل تقدم المجتمع الإعلامي.
    Les instruments multilatéraux devaient être créatifs et souples, et favoriser les synergies entre secteurs, y compris avec le secteur privé, dans le cadre d'une approche transversale de la protection de l'environnement. UN وينبغي أن تكون الصكوك المتعددة الأطراف متسمة بالقدرة على الإبداع والمرونة مع اعتماد أوجه التآزر بين مختلف القطاعات بما في ذلك القطاع الخاص من أجل اتباع نهج شمولي إزاء حماية البيئة.
    :: Coordination et coopération intersectorielles en vue de la mise en œuvre au plan national ainsi que pour assurer une position nationale cohérente dans les enceintes internationales; UN :: التنسيق والتعاون بين مختلف القطاعات من أجل التنفيذ الوطني فضلاً عن كفالة موقف وطني متناسق في المنتديات الدولية
    Les politiques mises en oeuvre par les pouvoirs publics ont contribué également à réduire les disparités de revenus entre les différents secteurs économiques et entre les différents groupes sociaux. UN كما ساعدت سياسات الدولة على تقليل التفاوتات في الدخل فيما بين مختلف القطاعات الاقتصادية وفيما بين مختلف المجموعات الاجتماعية في البلاد.
    Du fait du caractère intersectoriel de la stratégie de renforcement des capacités du FEM, les besoins en matière de capacités pourront être satisfaits dans de multiples domaines d'intervention du FEM lors de ce cycle et les synergies entre les différents secteurs et entre les Conventions de Rio et les autres accords multilatéraux relatifs à l'environnement pourront être renforcées. UN وستتناول عملية تجديد الموارد، في إطار استراتيجية المرفق لتنمية القدرات الشاملة، الاحتياجات من القدرات المتعددة عبر مجالات التركيز الرئيسية المتعددة للمرفق، وستعمل على حفز أوجه التآزر بين مختلف القطاعات وفيما بين اتفاقيات ريو وغيرها من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Répartition du travail des femmes paysannes sur les différents secteurs Femme au foyer UN نسبة توزّع عمل النساء الريفيات بين مختلف القطاعات
    POPIN sert donc de structure de communication pour améliorer l'interaction entre les divers acteurs dans la dimension population du développement. UN وبذلك تكون شبكة المعلومات السكانية التابعة لﻷمم المتحدة هيكلا اتصاليا يعمل على تحسين التفاعل بين مختلف القطاعات في البعد السكاني للتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد